Перевод для "приносить" на английский
Примеры перевода
гл.
В данном отношении эти организации приносят в семьи безопасность.
In this respect, these organizations bring safety to the family.
Социальная защита приносит выгоду по трем направлениям.
Social protection brings a triple benefit.
Такая работа приносит положительные результаты.
This brings positive results.
Разрешалось, например, приносить 150 граммов масла.
It was allowed for example to bring in 150 grammes of oil.
Мы знаем, что люди приносят знание.
We know that people bring knowledge.
Когда северный бриз приносит дождевые тучи,
When the northern breeze brings rain clouds,
Она приносит смерть и разрушения, и в ней нет победителей.
It brings death and destruction and no one wins.
Кооперативы приносят обществу большую пользу.
Cooperatives bring many benefits to society.
Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем.
Cooperation between the two brings benefits to all.
Родственникам разрешается приносить заключенным пищу.
The families are allowed to bring food to their relatives.
Приноси документы.
Bring the paperwork.
- Приноси коньки.
- Bring your skates.
Приноси ребенка.
Bring the baby.
— Совы… не приносят мне никаких новостей, — произнес он бесцветным голосом.
“The owls… aren’t bringing me news,” he said tonelessly.
Однако некоторая часть этого избытка может все же приносить обратные поступления.
Some part of this surplus, however, may still continue to bring back a return.
Женщина, приносившая поднос с едой, оставалась, пока я ел, со мной.
The girl who brings in the food stays with you while you eat, so you’re not alone.
Типа «Двадцать пять способов завязать сношения с маглами» с датой следующей распродажи «Приноси и улетай».
“Probably, Twenty-Five Ways to Mingle With Muggles and the dates of the next Bring and Fly Sale?”
— Они же… Они же… — перебила его испуганная Парвати. — Приносят всякие ужасные несчастья тем, кто их увидел.
“But they’re really, really unlucky!” interrupted Parvati, looking alarmed. “They’re supposed to bring all sorts of horrible misfortune on people who see them.
К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.
It was lucky that Aunt Petunia didn’t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice.
Как-то раз он сказал мне: — Слушай, мы все время приносим лед этому малому, Унгару, а чаевых от него ни разу не видели, даже десяти центов.
One time he said to me, “Listen, we’re always bringing ice up to that guy Ungar and he never gives us a tip—not even ten cents.
Что, спрашивается, делают эти… — она тоже понизила голос, так что следующее слово Гарри прочитал по губам, — совы, как не приносят тебе новости?
What are all those—” she, too, lowered her voice so that Harry had to lip-read the next word, “—owls doing if they’re not bringing you news?”
На этом примере Элизабет лишний раз убедилась, что долгожданное событие, осуществившись, вовсе не приносит ожидаемого удовлетворения.
Upon the whole, therefore, she found, what has been sometimes been found before, that an event to which she had been looking with impatient desire did not, in taking place, bring all the satisfaction she had promised herself.
гл.
Он уже приносит результаты.
It has already started yielding results.
54. Все эти меры приносят плоды.
54. All of this has yielded benefits.
Эта работа приносит свои плоды.
This work has yielded results.
Эти инициативы приносят ощутимые результаты.
These initiatives have yielded tangible results.
Эти усилия уже начали приносить плоды.
This effort has begun to yield fruits.
Эти усилия уже приносят положительные результаты.
These efforts have yielded positive results to date.
Вместе с надеждой прагматизм приносит вознаграждение.
Blended with hope, pragmatism yields reward.
Он уже осуществляется и приносит конкретные результаты.
Its implementation is under way and is yielding results.
- Ну, они приносят неплохой доход
Well, they yield a lot.
И этот фонд с фиксированным доходом постоянно приносит прибыль до, приготовься - 4%.
And this fixed-income mutual fund consistently yields upwards of-- get ready-- 4%.
"—реди улицы его, и по ту, и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз принос€щее плоды, дающее на каждый мес€ц плод свой".
"In the midst of the street was the tree of life, "which bears 12 manner of fruit and yielded her fruit every month."
Тогда вы должны знати, какие потрясающие плоды он приносит.
Then you'll know the flower gives perfumed yields.
Они требуют от нас верной службы, зная, что верная служба не приносит ничего, кроме жалкой платы за скверный труд.
They demand honest serving of us, knowing honest serving yields nothing but miserable wage for miserable labor.
Наблюдения за животными приносят критически важные исследовательские данные.
Observing animals yields critical scientific data.
Это рискованно, но приносит результат.
It's risky, but I've seen it yield good Intel.
И я не могу инвестировать время в кого-то... если он не приносит мне прибыль за мои усилия.
And I can't invest that kind of time in something that I know won't yield tangible dividends.
И сколько приносит такой дом?
How much did this house yield?
Жители побережья заботятся о своем урожае, так что кокосовое дерево приносит, не меньше, чем корова молоко
The people of the coast maintain, with their exaggerated charm... that a coconut tree yields as much as a milk cow.
Капитал фермера приносит ему прибыль так же, как и капитал промышленного предпринимателя, но вместе с тем он приносит также ренту другому лицу, чего не делает капитал последнего.
The stock of the farmer yields him a profit as well as that of the master manufacturer; and it yields a rent likewise to another person, which that of the master manufacturer does not.
Однако последние должны были приносить очень высокие прибыли.
These, however, must have yielded very large profits.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
И потому, если товары не приносят ему эту прибыль, можно сказать, что они не возмещают ему того, что они действительно ему стоили.
Unless they yield him this profit, therefore, they do not repay him what they may very properly be said to have really cost him.
Капитал, употребляемый таким образом, не приносит дохода или прибыли своему владельцу, пока он остается в его обладании или сохраняет свою прежнюю форму.
The capital employed in this manner yields no revenue or profit to its employer, while it either remains in his possession, or continues in the same shape.
Капитал, затраченный на покупку и возделывание таких земель, должен приносить весьма значительную прибыль и, следовательно, давать возможность уплачивать очень высокий процент.
Stock employed in the purchase and improvement of such lands must yield a very large profit, and consequently afford to pay a very large interest.
Его капитал постоянно уходит от него в одной форме и возвращается к нему в другой, и только путем такого обращения или последовательных обменов он может приносить ему какую бы то ни было прибыль.
His capital is continually going from him in one shape, and returning to him in another, and it is only by means of such circulation, or successive exchanges, that it can yield him any profit.
В сельском хозяйстве древнего мира хорошо орошаемый огород считался, повидимому, наряду с виноградниками той частью фермы, которая приносит наиболее ценный продукт.
In the ancient husbandry, after the vineyard, a well-watered kitchen garden seems to have been the part of the farm which was supposed to yield the most valuable produce.
гл.
31. Школьникам зачастую приходится приносить в школы свои собственные столы и стулья.
Schoolchildren often have to carry their desks and chairs from their homes to the school.
15. В целом признается, что ПИИ приносят для принимающей страны как издержки, так и выгоды.
It is generally accepted that FDI carries costs as well as benefits for the host country.
5. Считается, что меры по обеспечению СП приносят надлежащий результат при использовании представительного числа образцов.
5. It is deemed to be sufficient to carry out COP measures with a representative number of samples.
Больше приносит кровь, чтобы её фильтровать, а маленькая приносит лекарства для серца
The big ones carry the blood to be filtered, and the small ones carry the cardiac meds.
Его пешком приносят из Южной Америки?
They carry it from South America by foot?
- Кто их приносит?
- Who's carrying?
Доставлял его послания и приносил ответы.
Carried his messages and returned the replies.
Он приносит смерть
He carries death.
Этот мальчик никогда не приносит обед.
That boy never carries a lunch box
Но люди приносили продукты старушкам.
But people carried groceries for old ladies.
Война всегда приносит с собой великие жертвы.
War often carries with it great sacrifice.
Жертва приносит пользу.
The sacrifice carries forward.
гл.
Комбатанты могут принуждать их готовить пищу, приносить воду и дрова или убирать за ними.
Combatants could force them to cook, fetch water and firewood or clean for them.
Многие люди, особенно женщины и дети, приносят воду издалека.
Many people, particularly women and children, fetch water from long distances.
Это необходимо также для того, чтобы женщины тратили меньше времени на то, чтобы приносить воду из колодцев, ручьев и рек.
Women will also spend less time fetching water from wells, creeks and rivers.
Женщины говорят о том, что некоторые мужчины теперь занимаются приготовлением пищи, приносят воду в дом и обеспечивают семью продовольствием.
Women admitted that some men now cook and fetch water and food.
Я приносил палку.
We'd play fetch.
Собака приносит мячики.
A dog fetches balls.
Умеет давать лапу, умеет приносить!
He knows how to fetch.
Он приносит это каждый раз.
He fetch it every time.
- Я могу приносить!
I can fetch!
Он мог приносить...
He could fetch.
Раньше приносил мне кофе.
Used to fetch me coffee.
Должен приносить приличный доход.
That should fetch a fair price.
гл.
И мы должны покончить со старыми противопоставлениями друг другу, чтобы мы могли приносить пользу всем>>.
And we need to make sure we get past the old divisions so we can deliver results for everyone.
Главную основу составляют совместная ответственность и взаимная подотчетность, однако мы должны сделать так, чтобы это партнерство работало и приносило конкретные результаты.
Shared responsibility and mutual accountability constitute the basic foundation, but we must get the partnership to work and show concrete results.
По сути приносишь кофе.
You... basically get coffee.
Ты приносишь бутерброды.
You're getting sandwiches.
- Им приносят чек--
- They get the check--
Спенсер приносил.
Where'd you get the gun, Romy?
И это приносит результат.
It gets the job done.
Их нам домой приносят.
We get them at home.
гл.
39. Скудные средства следует использовать там, где они приносят наибольшую отдачу.
39. Scarce resources must be used where they would generate the highest returns.
А по возвращению, приносил прекрасные полотна.
When he returned, he'd have a beautiful canvas.
Скоро начнёт приносить доход ферма, управляемая учениками.
We'll soon have returns from the farm managed by the students.
И каждое возвращение к плохому приносит с собой небольшой шквал смертей.
And each return to bad brought with it a little flurry of deaths.
гл.
Мнение о том, что цены на водные ресурсы должны быть низкими и "приемлемыми", не учитывает требования, касающиеся эффективности, а также тот факт, что субсидии на воду не приносят благ малоимущим слоям населения.
The idea that water should be priced at low and "affordable" levels detracts from those efficiency requirements, and also ignores the fact that water subsidies have not benefited the poor.
Они приносят поэтому некоторую ренту землевладельцу.
It affords, therefore, some rent to the landlord.
Они приносят некоторую прибыль предпринимателю работ, но не дают ренты землевладельцу.
They afford some profit to the undertaker of the work, but no rent to the landlord.
если она не превышает эту норму, то, хотя товар и может доставляться на рынок, он не приносит никакой ренты землевладельцу.
If it is not more, though the commodity may be brought to market, it can afford no rent to the landlord.
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
гл.
Проверенные месторождения будут приносить бо́льшую премию, чем непроверенные;
Proven deposits will command a higher bonus than unproven deposits;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test