Перевод для "пора" на английский
Примеры перевода
сущ.
Его уже пора ратифицировать.
It is time for ratification.
Вместе с тем, как упоминали другие ораторы, наступает пора действий, и такая пора настала как раз сейчас.
Yet, as other speakers mentioned, there is a time to act, and the time is now.
Теперь пора действовать.
Now it is time to act.
Порой мы радовались достигнутому прогрессу, а порой испытывали разочарование из-за неудач.
We were at times encouraged by progress and at times disappointed by setbacks.
Пора действовать.
Now is the time to act.
Сейчас пора действовать.
It is time to take action.
И нам уже пора бы "пуститься в путь": пора выполнять переговорный мандат Конференции, пора оправдывать надежды международного сообщества.
It is time we "walked the walk" - time we fulfilled this Conference's negotiating mandate - time that we met the expectations of the international community.
И действовать пора уже сейчас.
And the time to act is now.
Пора ее возродить.
This is the time to resurrect them.
Пора, Вовик, пора.
It's time, Vovik, it's time.
"Пора спать, пора спать, пора спать."
"Bed time, bed time, bed time."
Пора было возвращаться.
It was time I went back.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
Пора… к Катерине Ивановне…
It's time...to Katerina Ivanovna .
Да к тому же пора, — господи!
And besides, it's time—Lord, it's past ten!”
Раскольников с тех пор здесь не был.
Raskolnikov had not been back here since that time.
Ох, пора нам возвращаться.
It’s time we got back.’
Пора ему самому хозяином стать.
It’s time he was his own master now.’
Пора идти вниз и приниматься за работу.
Time to go down and get to work .
— Уже почти пора, — с блаженной улыбкой заметил Гарри.
“Nearly time,” said Harry blithely.
сущ.
- желтоватый или зеленоватый цвет грибных пор
yellowish or greenish pore layer
- коричневатый цвет грибных пор.
- brownish pore layer.
Грибные поры не должны быть зеленого цвета.
The pore layer must not be green.
Они хранятся в порах <<коллекторной породы>>.
These are stored in the pores of the "reservoir rock".
Грибные поры должны быть белого цвета.
The pore layer must be white.
3.3.3.3 Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор:
Physical design of the substrate: 3.3.3.3. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution:
- слегка желтоватый цвет грибных пор.
slightly yellowish pore layer
Они большие, поры.
They're large pores.
Где мои поры?
Where are my pores?
Отшелушивайте свои поры.
Keep exfoliating those pores.
У меня есть поры.
I have pores.
— Это внутренние поры.
- They're internal pores.
Поры Кона.
The pores of Kohn.
Никаких пор.
No pores.
Через мои поры.
Out of my pores.
- Да. Оно сокращает поры.
Tightens the pores.
Скажем, в случае бакелита, который широко использовался в те дни, мой друг обнаружил, что если его сначала прочищать пескодувкой, а затем в течение многих часов вымачивать в гидроокиси двухвалентного олова, которое проникнет в поры бакелита, серебро будет держаться очень прилично.
For things like Bakelite, which was an important plastic in those days, my friend had found that if he sandblasted it first, and then soaked it for many hours in stannous hydroxide, which got into the pores of the Bakelite, the silver would hold onto the surface very nicely.
сущ.
Многие до сих пор ютятся под пластиковыми тентами, сотрясаемыми ветром и заливаемыми ливнями в сезон ураганов.
Many are still living in shelters consisting of plastic sheeting which in the hurricane season are shaken by strong winds and flooded by the rains.
Из всех дорог страны 10 процентов до сих пор закрыты, а 32 процента находятся в неудовлетворительном состоянии (и часто закрываются в сезон дождей).
Of the country's roads, 10 per cent remain closed and 32 per cent are considered in poor condition and are often closed in the rainy season.
С тех пор, как регион испытал сильнейшую засуху в сезон сбора урожая в 1992 и 1993 годах с последующим небольшим ее ослаблением в 1993 и 1994 годах, дожди в южной части Африки по-прежнему выпадают нерегулярно.
Since the region experienced severe drought in the 1992 and 1993 crop seasons, with a mild recovery in 1993 and 1994, rainfall has continued to be erratic in southern Africa.
Кроме того, значения AOT40, до сих пор рассчитывавшиеся для фиксированных трех- или шестимесячных периодов времени, могут быть модифицированы на основе рассмотрения фенологических факторов в течение вегетационного периода, адаптированного с учетом региональных особенностей.
Moreover, AOT40 values so far calculated for fixed three- or six-month periods could be modified by considering phenology through a regionally adapted growing season.
С тех пор среднемесячные, с поправкой на сезонность, концентрации углекислого газа продолжают расти.
Since then, seasonally corrected monthly mean concentrations of carbon dioxide have continued to rise.
Добро пожаловать в НьюЙорк в эту прекрасную осеннюю пору!
Welcome, all, to New York in this wonderful season.
- пора рассвета, тиражом в 500 000 экземпляров.
Season of blossoming with circulation of 500,000.
Сейчас ведь пора светлячков.
It's firefly season.
Лето самая горячая пора.
Summer's my busy season.
- Сейчас горячая пора.
- Look, it's my busy season.
Всему своя пора.
To everything a season.
Зима - лучшая пора года.
Winter is the best season
Две поры года.
Two seasons.
В определенную пору...
The same season.
И там есть поры года, знаешь, я скучаю по порам года.
And you get seasons, you know, I miss seasons.
Особенно когда пора подходящая.
Especially when the season's right.
Ему давно пора было возмужать.
He needed seasoning.
Некоторое разнообразие внесло появление слуги с холодным мясом, печеньем и превосходнейшими фруктами, такими разнообразными в эту пору года.
The next variation which their visit afforded was produced by the entrance of servants with cold meat, cake, and a variety of all the finest fruits in season;
сущ.
До сих пор все эти резолюции остаются невыполненными.
To this day, they all remain unimplemented.
Нарушения продолжаются до сих пор.
Violations have taken place up to the present day.
До сих пор эта незаконная деятельность не прекращена.
To day, this illegal activity has not ceased.
До сих пор этого так и не произошло.
To this very day, that has not happened.
Именно они во многом определяют и сегодня ещё до сих пор жизнь на Украине.
They continue to set the tone in Ukraine to this day.
С тех пор у семьи нет никаких известий о потерпевшем.
The family has had no news of the victim since that day.
Память об этом событии до сих пор свежа в России.
To this day the memory of that event remains fresh in Russia.
<<С тех давних пор произошло много событий.
Much has happened since those early days.
Судьба 150 из этих заложников не известна до сих пор;
The fate of 150 of those hostages is not known to this day;
С тех пор...
After that day,
С давних пор.
From back in the day.
Пора лететь
And waste a day
Пора закругляться.
We should call it a day.
Мне пора.
It's your day off.
Пора понять
There comes a day
Пора в школу.
School day.
Пора вставать.
He's not to sleep all day.
Порой — нет.
Some days they don't.
только дни-то уходят, а Бильбо ждет, да и в Хоббитанию пора бы все-таки вернуться.
but the days are running away, and Bilbo is waiting;
Об этом, кажется, во всех правилах и наставлениях до сих пор свято упоминается?
I suppose it's mentioned religiously to this day in all the rule books and manuals?”
— Да уж пора бы. Он был совсем плох последние дни. Я же говорил ему не тянуть с этим.
“He’s been looking dreadful for days; I’ve been telling him to get a move on.”
Но сегодня днем она видела иной сон… до сих пор, вспоминая его, она вздрагивала.
But there had been a dream in this day's sleep, and she shivered at memory of it.
На вывеске, внизу, на самой раме, до сих пор можно видеть след от него.
You may see the notch on the lower side of the frame to this day.
С тех пор прошло больше полувека, и я заплатил за свой просчет черными, трудными днями.
I have paid for it since with many dark and dangerous days.
И, стало быть, Порфирий только теперь, только сейчас узнал о квартире, а до сих пор и не знал.
And so Porfiry had learned about the apartment only now, only that day, and knew nothing before.
Сутки прошли с тех пор, как они схоронили Боромира, а до орков было еще далеко.
One day now had passed since Boromir fell, and the Orcs were yet far ahead.
С тех пор он завоевал себе громкую известность, и имя его повторялось во всех поселках Аляски.
But his reputation was made, and from that day his name spread through every camp in Alaska.
сущ.
Обвиняемые не арестованы до сих пор.
To date, they have not been arrested.
Об их дальнейшей судьбе до сих пор неизвестно.
Their fate is unknown to date.
Однако до сих пор она не получена.
However, to date it has not been received.
Однако этого до сих пор не произошло.
But that has not happened to date.
Об их местонахождении до сих пор ничего не известно.
Their whereabouts are unknown to date.
До сих пор счетов не обнаружено.
To date, no assets have been found.
Ответа до сих пор не поступило.
No reply has been received to date.
Она до сих пор не освобождена.
To date, she has not been released.
До сих пор подобных случаев не было.
To date this has not been the case.
- Что тебя пора списать в утиль.
- That you're past your expiration date.
С тех пор, как мы встречались
Since--since we dated.
- Вы до сих пор встречаетесь?
- You're still dating?
Лесбиянка до поры до времени.
"Lesbian until release date."
Мне пора на свидание.
I'm about to leave for my date.
Знаешь, они до сих пор встречаются.
You know, they're still dating.
Дэррил встречается с Вэл... до сих пор.
Darryl is dating Val... still.
сущ.
Подобно "благовещению", в почти библейском смысле этого слова, мир приветствовал весть о том, что мир и взаимопонимание стали возможными в регионе, до сих пор отмеченном болью и конфликтом.
It was as "glad tidings", in an almost Biblical sense, that the world welcomed the news that peace and understanding were possible in a region marked up to now by pain and conflict.
21. Г-н КАСУЛИДЕС (Кипр) говорит, что с исчезновением напряженности в отношениях между Востоком и Западом возник новый дух солидарности и сотрудничества, который освободил международное сообщество от нависшей над всем миром угрозы ядерной катастрофы, вызвав в то же время нарастающую волну дискриминации и насилия в рамках национальных границ, выходящую порой за их пределы.
Mr. KASOULIDES (Cyprus) said that the disappearance of East-West tensions had created a new spirit of solidarity and cooperation, which had liberated the international community from the ubiquitous threat of a nuclear holocaust but had set in motion a growing tide of discrimination and violence both within and beyond national frontiers.
При этом сокращение занятости имело особенно тяжелые последствия для тех стран, в которых отсутствуют достаточно эффективные механизмы социальной защиты, и, таким образом, уволенным приходится заботиться о себе самим, так как они не могут рассчитывать на государственную финансовую помощь до тех пор, пока им не удастся снова устроиться на работу.
Job losses were felt most profoundly in countries that lacked adequate systems of social protection, leaving laid-off workers to fend for themselves without any financial assistance from the Government to tide them over until they secured new employment.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Надеюсь это даст продержаться до тех пор, когда мы сможем найти тебе что-нибудь еще.
You know, hopefully it'll tide you over till we can, you know, get you something else.
Вот держите, поможет на первых порах.
Here's something to tide you over.
Наступает зима... пора приливов.
High tide.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
If we knew that the circus... was going to be back on the road in, let's say a week... we could find stuff to tide us over till then.
Это как порыв ветра.
It's like a tide.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Since the lookout fell into the sea... the wind don't move, the tide don't move.
– Нет, поедем сейчас! – заклинал Эомер. – Как воспрянули бы сыны Эорла, явись среди них в эту мрачную пору наследник, преемник Элендила!
‘Come now!’ said Éomer. ‘The Heir of Elendil would be a strength indeed to the Sons of Eorl in this evil tide.
– Если мы приналяжем, нас зальет, – сказал капитан. – Постарайтесь, пожалуйста, и держите прямо против течения. Постарайтесь, сэр, прошу вас... Нас относило к западу до тех пор, пока я не направил нос прямо к востоку, под прямым углом к тому пути, по которому мы должны были двигаться.
«Not without swamping the boat,» said he. «You must bear up, sir, if you please — bear up until you see you're gaining.» I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test