Примеры перевода
сущ.
Вместе с тем, как упоминали другие ораторы, наступает пора действий, и такая пора настала как раз сейчас.
Yet, as other speakers mentioned, there is a time to act, and the time is now.
Порой мы радовались достигнутому прогрессу, а порой испытывали разочарование из-за неудач.
We were at times encouraged by progress and at times disappointed by setbacks.
И нам уже пора бы "пуститься в путь": пора выполнять переговорный мандат Конференции, пора оправдывать надежды международного сообщества.
It is time we "walked the walk" - time we fulfilled this Conference's negotiating mandate - time that we met the expectations of the international community.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
сущ.
Они хранятся в порах <<коллекторной породы>>.
These are stored in the pores of the "reservoir rock".
3.3.3.3 Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор:
Physical design of the substrate: 3.3.3.3. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution:
Скажем, в случае бакелита, который широко использовался в те дни, мой друг обнаружил, что если его сначала прочищать пескодувкой, а затем в течение многих часов вымачивать в гидроокиси двухвалентного олова, которое проникнет в поры бакелита, серебро будет держаться очень прилично.
For things like Bakelite, which was an important plastic in those days, my friend had found that if he sandblasted it first, and then soaked it for many hours in stannous hydroxide, which got into the pores of the Bakelite, the silver would hold onto the surface very nicely.
сущ.
Многие до сих пор ютятся под пластиковыми тентами, сотрясаемыми ветром и заливаемыми ливнями в сезон ураганов.
Many are still living in shelters consisting of plastic sheeting which in the hurricane season are shaken by strong winds and flooded by the rains.
Из всех дорог страны 10 процентов до сих пор закрыты, а 32 процента находятся в неудовлетворительном состоянии (и часто закрываются в сезон дождей).
Of the country's roads, 10 per cent remain closed and 32 per cent are considered in poor condition and are often closed in the rainy season.
С тех пор, как регион испытал сильнейшую засуху в сезон сбора урожая в 1992 и 1993 годах с последующим небольшим ее ослаблением в 1993 и 1994 годах, дожди в южной части Африки по-прежнему выпадают нерегулярно.
Since the region experienced severe drought in the 1992 and 1993 crop seasons, with a mild recovery in 1993 and 1994, rainfall has continued to be erratic in southern Africa.
Кроме того, значения AOT40, до сих пор рассчитывавшиеся для фиксированных трех- или шестимесячных периодов времени, могут быть модифицированы на основе рассмотрения фенологических факторов в течение вегетационного периода, адаптированного с учетом региональных особенностей.
Moreover, AOT40 values so far calculated for fixed three- or six-month periods could be modified by considering phenology through a regionally adapted growing season.
С тех пор среднемесячные, с поправкой на сезонность, концентрации углекислого газа продолжают расти.
Since then, seasonally corrected monthly mean concentrations of carbon dioxide have continued to rise.
Добро пожаловать в НьюЙорк в эту прекрасную осеннюю пору!
Welcome, all, to New York in this wonderful season.
И там есть поры года, знаешь, я скучаю по порам года.
And you get seasons, you know, I miss seasons.
Некоторое разнообразие внесло появление слуги с холодным мясом, печеньем и превосходнейшими фруктами, такими разнообразными в эту пору года.
The next variation which their visit afforded was produced by the entrance of servants with cold meat, cake, and a variety of all the finest fruits in season;
сущ.
Именно они во многом определяют и сегодня ещё до сих пор жизнь на Украине.
They continue to set the tone in Ukraine to this day.
С тех пор у семьи нет никаких известий о потерпевшем.
The family has had no news of the victim since that day.
Память об этом событии до сих пор свежа в России.
To this day the memory of that event remains fresh in Russia.
Судьба 150 из этих заложников не известна до сих пор;
The fate of 150 of those hostages is not known to this day;
только дни-то уходят, а Бильбо ждет, да и в Хоббитанию пора бы все-таки вернуться.
but the days are running away, and Bilbo is waiting;
Об этом, кажется, во всех правилах и наставлениях до сих пор свято упоминается?
I suppose it's mentioned religiously to this day in all the rule books and manuals?”
— Да уж пора бы. Он был совсем плох последние дни. Я же говорил ему не тянуть с этим.
“He’s been looking dreadful for days; I’ve been telling him to get a move on.”
Но сегодня днем она видела иной сон… до сих пор, вспоминая его, она вздрагивала.
But there had been a dream in this day's sleep, and she shivered at memory of it.
На вывеске, внизу, на самой раме, до сих пор можно видеть след от него.
You may see the notch on the lower side of the frame to this day.
С тех пор прошло больше полувека, и я заплатил за свой просчет черными, трудными днями.
I have paid for it since with many dark and dangerous days.
И, стало быть, Порфирий только теперь, только сейчас узнал о квартире, а до сих пор и не знал.
And so Porfiry had learned about the apartment only now, only that day, and knew nothing before.
Сутки прошли с тех пор, как они схоронили Боромира, а до орков было еще далеко.
One day now had passed since Boromir fell, and the Orcs were yet far ahead.
С тех пор он завоевал себе громкую известность, и имя его повторялось во всех поселках Аляски.
But his reputation was made, and from that day his name spread through every camp in Alaska.
сущ.
сущ.
Подобно "благовещению", в почти библейском смысле этого слова, мир приветствовал весть о том, что мир и взаимопонимание стали возможными в регионе, до сих пор отмеченном болью и конфликтом.
It was as "glad tidings", in an almost Biblical sense, that the world welcomed the news that peace and understanding were possible in a region marked up to now by pain and conflict.
21. Г-н КАСУЛИДЕС (Кипр) говорит, что с исчезновением напряженности в отношениях между Востоком и Западом возник новый дух солидарности и сотрудничества, который освободил международное сообщество от нависшей над всем миром угрозы ядерной катастрофы, вызвав в то же время нарастающую волну дискриминации и насилия в рамках национальных границ, выходящую порой за их пределы.
Mr. KASOULIDES (Cyprus) said that the disappearance of East-West tensions had created a new spirit of solidarity and cooperation, which had liberated the international community from the ubiquitous threat of a nuclear holocaust but had set in motion a growing tide of discrimination and violence both within and beyond national frontiers.
При этом сокращение занятости имело особенно тяжелые последствия для тех стран, в которых отсутствуют достаточно эффективные механизмы социальной защиты, и, таким образом, уволенным приходится заботиться о себе самим, так как они не могут рассчитывать на государственную финансовую помощь до тех пор, пока им не удастся снова устроиться на работу.
Job losses were felt most profoundly in countries that lacked adequate systems of social protection, leaving laid-off workers to fend for themselves without any financial assistance from the Government to tide them over until they secured new employment.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Надеюсь это даст продержаться до тех пор, когда мы сможем найти тебе что-нибудь еще.
You know, hopefully it'll tide you over till we can, you know, get you something else.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
If we knew that the circus... was going to be back on the road in, let's say a week... we could find stuff to tide us over till then.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Since the lookout fell into the sea... the wind don't move, the tide don't move.
– Нет, поедем сейчас! – заклинал Эомер. – Как воспрянули бы сыны Эорла, явись среди них в эту мрачную пору наследник, преемник Элендила!
‘Come now!’ said Éomer. ‘The Heir of Elendil would be a strength indeed to the Sons of Eorl in this evil tide.
– Если мы приналяжем, нас зальет, – сказал капитан. – Постарайтесь, пожалуйста, и держите прямо против течения. Постарайтесь, сэр, прошу вас... Нас относило к западу до тех пор, пока я не направил нос прямо к востоку, под прямым углом к тому пути, по которому мы должны были двигаться.
«Not without swamping the boat,» said he. «You must bear up, sir, if you please — bear up until you see you're gaining.» I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test