Перевод для "попирать" на английский
Примеры перевода
гл.
Международное право бесстыдно попирается.
International law is being shamelessly trampled.
82. Канада попирает права своих коренных народов.
82. Canada had trampled the rights of its indigenous peoples.
Основные права человека и демократические права попираются, проявляется нетерпимость к инакомыслию.
Basic human and democratic rights are trampled and diversity is not tolerated.
В этом отношении Израиль также продолжает попирать международные резолюции.
Israel also continues to trample on international resolutions in that regard.
Права наших народов постоянно попираются.
The rights of our peoples are constantly being trampled underfoot.
Он попирает принцип суверенного равноправия.
It tramples on the principle of sovereign equality.
Но все эти резолюции систематически попираются Индонезией.
Those resolutions have been systematically trampled upon by Indonesia.
И тем не менее права детей по-прежнему попираются.
Yet the rights of many children are still being trampled underfoot.
К сожалению, эти права по-прежнему попираются.
Unfortunately, these rights are still being trampled upon.
Права этих девочек попираются.
Their rights are trampled.
Попираешь святыни.
Trampling hallowed relics.
Что хорошего может быть от программы, которая попирает частную жизнь людей?
What good can come from a program that tramples individual privacy?
попирать будешь льва и дракона.
and you will trample the great lion
Вседневно попирал чело монарха:
Where subjects' feet may hourly trample on their sovereign's head,
Кого же Правосудие попирает ногами?
And who is it that Justice is trampling underfoot?
Избранный законодатель может попирать права так же, как и король.
An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can.
Можно потерять свою единственную любовь можно видеть, как окружающий тебя мир разоряют злобные безумцы, или знать, что твоя честь попирается в канализационных трубах низких умов.
You may miss your only love, you may see the world about you devastated by evil lunatics, or know your honor trampled in the sewers of baser minds.
Я не позволю вам попирать гражданские права этого парня для того, чтобы вы получили, то что вам нужно.
I will not let you trample that man's civil rights In order for you to get what you need.
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
And the god,Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
Полагаю, что я бы сказала, Франция имеет свод законов и Конституцию и это неправильно попирать любой из них, не говоря уже о процессе выдачи.
What I'd say is France has a body of law and a constitution and it's wrong to trample on either, let alone the extradition process.
гл.
На каждом этапе жизни права женщин попираются.
At every stage of their lives, women face the violation of their rights.
Вместе с тем право на игры различным образом попирается.
However, the right to play is subject to several types of violations.
И, тем не менее, оно попирается каждый день.
But still, it is violated every day.
Мы видели, как попираются права человека, зачастую самым грубым образом.
We have seen violations of human rights, often of a most brutal kind.
Нарушается и попирается право народа на самоопределение в разных странах.
The right of peoples to self-determination is being violated and obstructed here and there.
Сегодня эти ценности попираются, подрывается и ослабляется их значимость.
Those values are today being violated, undermined and weakened.
В настоящее время их основополагающие права регулярно попирают или им постоянно угрожают.
Their fundamental rights are currently violated or threatened on a regular basis.
Эта традиционная практика унижает женщину и попирает ее права.
This customary practice degrades women and is a violation of their rights.
Для чего же провозглашать права, если их можно безнаказанно нарушать и попирать?
What is the point of proclaiming rights if they can be violated with impunity and disregarded?
Они попирают закон природы.
They violate the law of nature.
Воля народа - это воля Небес! Нельзя её попирать!
The people's will is the will of heaven which you can't violate
Что попирает справедливость больше всего? Решения, не основанные на доказательствах.
What violates justice the most is a ruling that's not based on evidence.
Попирают и унижают милосердие и достоинство
Violating and humiliating Charity and Virtue.
и когда ты не отвечаешь на мои звонки, и вынуждаешь бегать за тобой по автостоянке ты попираешь эти священные узы.
And when you don't return my calls, You make me chase you out of parking garages, You violate that sacred bond.
гл.
В ходе конфликтов безнаказанно попирается гуманитарное право.
In the process, humanitarian law is flouted with impunity.
- Как вы смеете попирать мой авторитет.
How dare you flout my authority.
Да, некоторые бестактные типы встречаются в парках, чтобы попирать правила и осквернять выверенность игры.
Yes, some unsavory types meet in the parks to flout the law and sully the integrity of the game.
гл.
При этом нередко попирались интересы тех, кто является или был источником этих знаний.
This often overrides the ownership rights of those who are or were the source of that knowledge.
Вы попираете людей, игнорируете их.
You override people, ignore them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test