Перевод для "покровитель" на английский
Примеры перевода
сущ.
9. Главный региональный покровитель организации бойскаутов.
9. Regional Patron-in-Chief of Boy Scouts.
Некоторая деятельность по передаче финансируется также состоятельными покровителями из государств Залива.
Some of the transfer activities are also backed with funding from rich patrons from Gulf States.
Жестокое сопротивление вооруженных сепаратистов и их покровителей может быть сломлено.
But the violent hold of the armed separatists and their patrons is not unbreakable.
Внутри страны мы приняли жесткие меры против групп боевиков и их покровителей.
On the domestic front, we have taken stern measures against militant groups and their patrons.
Однако здесь возникает вопрос, как Группа контроля определяет тот порог, после которого государство-донор становится покровителем государства, получающего помощь?
But one wonders what the threshold of the Monitoring Group is for a donor State to become a patron of the receiving State.
Мы должны остановить покровителей и спонсоров торговли террором и вместе встретить эту серьезную угрозу.
We must stop the patrons and bankrollers of the trade in terror, and together face this insidious threat.
Его Величество король Таиланда лично является покровителем всех основных религий страны.
His Majesty the King of Thailand himself is a patron of all major faiths in the country.
Этот раскол был вызван отчасти тем, что оппозиция опиралась на покровителей, которые часто преследуют разные интересы.
Such divisions stem partly from the opposition's reliance on patrons with often-conflicting agendas.
:: покровитель и почетный редактор <<Индонезийского журнала международного права>> (2004 год -- настоящее время);
Patron and Honorary Editor, "Indonesian Journal of International Law" (2004 - present).
Вместо того чтобы осудить террористов и их иранского покровителя, некоторые здесь, в Организации Объединенных Наций, осуждают их жертвы.
Rather than condemning the terrorists and their Iranian patrons, some here in the United Nations have condemned their victims.
- Покровитель преступников.
-Patron saint of criminals.
Государь должен также выказывать себя покровителем дарований, привечать одаренных людей, оказывать почет тем, кто отличился в каком-либо ремесле или искусстве.
A prince ought also to show himself a patron of ability, and to honour the proficient in every art.
«Покровитель» семейства, сановник, тоже кое-что промямлил с своей стороны отцу семейства в назидание, причем лестно выразился, что очень и очень интересуется судьбой Аглаи.
The old dignitary, as patron of the family, took the opportunity of murmuring some kind of admonition to the general, and added, in flattering terms, that he was most interested in Aglaya's future.
В ту пору покровительство редко предоставлялось иначе как за значительное вознаграждение, и эту подать следует, вероятно, считать возмещением того, что покровители теряли благодаря освобождению их от уплаты остальных пошлин.
In those days protection was seldom granted without a valuable consideration, and this tax might, perhaps, be considered as compensation for what their patrons might lose by their exemption from other taxes.
Он не подозревал, например, что Епанчины, имея в предположении такой важный шаг, как решение судьбы их дочери, и не посмели бы не показать его, князя Льва Николаевича, старичку сановнику, признанному покровителю их семейства.
For instance, he had no suspicion of the fact that the Epanchins, having in their mind so important a step as the marriage of their daughter, would never think of presuming to take it without having previously "shown off" the proposed husband to the dignitary--the recognized patron of the family.
И если истинную причину разлада Уикхема с сыном его покровителя истолковывали вкривь и вкось, все же не подлежало сомнению, что, покидая Дербишир, молодой человек оставил уйму долгов, которые позже были уплачены мистером Дарси.
for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood, it was yet a well-known fact that, on his quitting Derbyshire, he had left many debts behind him, which Mr. Darcy afterwards discharged.
Без сомнения, оно нередко ухаживает за этими покровителями при помощи самой низкой лести и угодливости, но часто также старается совершенствоваться в тех искусствах, которые больше всего заслуживают, а потому и скорее всего могут приобрести им уважение людей с положением и состоятельных;
They pay court to those patrons sometimes, no doubt, by the vilest flattery and assentation, but frequently, too, by cultivating all those arts which best deserve, and which are therefore most likely to gain them the esteem of people of rank and fortune;
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
сущ.
Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их.
Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take.
Начиная с 50-х годов, армянские националисты с помощью своих покровителей начали оголтелую кампанию духовной агрессии против азербайджанского народа.
Beginning in the 1950s, the Armenian nationalists, with the aid of their protectors, began a frenzied campaign of psychological warfare against the Azerbaijani people.
Без присутствия покровителя запрещается допрашивать ребенка в качестве свидетеля.
The law organs cannot examine child as a witness without the presence of his or her protectors.
В настоящее время правоохранительные органы, похоже, не могут трогать такие группы, вероятно, потому, что у тех имеются высокие покровители.
At the present time, the law enforcement agencies appear to be unable to touch such groups, presumably because of their highly placed protectors.
При допросе ребенка в качестве свидетеля правоохранительные органы проводят его в присутствии покровителя, включая родителей, опекуна или преподавателя.
The law enforcement organs should examine a child as a witness in the presence of his or her protectors like parents, guardian and teacher.
Несмотря на эти усилия, расследование пока что не установило личности лиц, совершивших преступления, и их покровителей.
In spite of these efforts, the investigation has so far not established who the perpetrators and their protectors were.
43. Во-вторых, когда их покровители или матери уязвимы, они страдают от последствий такой уязвимости в силу их зависимости.
43. Secondly, when their protectors or mothers are vulnerable, they suffer the consequences as a result of their dependence.
По данным полиции, эти девушки не включены в сети и в некоторых случаях их покровители имеют связи в Европе, для того чтобы разместить девушек по прибытии.
According to the police these girls are not inserted into networks and, in certain cases, their protectors have connections in Europe to place girls on arrival.
Нельзя безучастно взирать на то, как террористы и их покровители, сея страх и панику, пытаются дестабилизировать ситуацию в отдельных странах и целых регионах.
We must not remain indifferent as the terrorists and their protectors, sowing fear and panic, try to destabilize the situation in individual countries and in whole regions.
Он постоянно следует за своим покровителем руандийским генералом Джеймсом Кабаребе на оккупированных Руандой и Угандой территориях в восточных районах ДРК.
He has followed his protector, the Rwandan general James Karebe, into the eastern Congolese territories occupied by Rwanda and Uganda.
Если? Ты, покровитель непотребной шлюхи,
If thou protector of this damned strumpet...
Тебе нужен покровитель! "Что?
- You need a protector.
Потому что у неё нет покровителя
It has no protector.
Этих фанатиков много, Батист, у них могущественные покровители.
The zealots have powerful protectors.
- Ты не можешь жить без покровителя.
- What? You can't live without a protector.
Будь нашим покровителем.
Be our protector.
У него есть покровитель.
He has a protector.
Я потерял работодателя и покровителя тоже.
I lost my employer, and no longer have a protector.
За это они обычно платили своему покровителю нечто вроде ежегодной подушной подати.
They in return usually paid to their protector a sort of annual poll-tax.
Вначале как эта подушная подать, так и эти изъятия имели вообще личный характер и распространялись только на отдельных лиц пожизненно или в зависимости от усмотрения их покровителей.
At first, both those poll-taxes and those exemptions seem to have been altogether personal, and to have affected only particular individuals during either their lives or the pleasure of their protectors.
Этот «сановник», муж ее, почему-то покровитель Епанчиных с самой их молодости, председательствовавший тут же, был до того громадным лицом в глазах Ивана Федоровича, что тот, кроме благоговения и страху, ничего не мог ощущать в его присутствии и даже презирал бы себя искренно, если бы хоть одну минуту почел себя ему равным, а его не Юпитером Олимпийским.
The dignitary himself had been General Epanchin's protector from his youth up; and the general considered him so majestic a personage that he would have felt a hearty contempt for himself if he had even for one moment allowed himself to pose as the great man's equal, or to think of him--in his fear and reverence-as anything less than an Olympic God!
сущ.
В этой связи нам кажется важным, чтобы НЕПАД не превращалась в структуру по реализации, а выполняла роль защитника и покровителя.
In this regard, it seems essential to us that NEPAD avoid becoming an implementing structure, and that it be able to focus on its role as an advocate and a promoter.
Посредством заключения субконтрактов они стали главными партнерами транснациональных корпораций, которые наряду с правительствами являются их главными покровителями.
Through subcontracting arrangements, they had become the principal partners of transnational corporations which, together with governments, were their chief promoters.
Руководствуясь этими принципами, участники Совещания приняли резолюцию RC.23/RES.1/01, которая имела следующие цели: лишить террористические группы возможности осуществлять операции на их территориях; принять меры по упрочению сотрудничества на региональном и международном уровнях в деле преследования, задержания, привлечения к ответственности, наказания и выдачи террористов или их покровителей; расширять взаимопомощь в правовой сфере и способствовать оперативному обмену информацией; пропагандировать идеи максимальной терпимости и социальной гармонии в наших обществах в знак признания расового, культурного, этнического и религиозного многообразия народов, населяющих наш континент; призвать все американские государства подписать Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, принятую в Нью-Йорке 9 декабря 1999 года; поручить Постоянному совету разработать проект межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, с тем чтобы представить его на следующей сессии Генеральной ассамблеи ОАГ; и поручить Комитету ОАГ по безопасности в полушарии ускорить работу в целях созыва специальной конференции по вопросам безопасности, приняв во внимание роль Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (МКБТ).
That was the framework for the adoption of resolution RC.23/RES.1/01, the stated aims of which were to deny terrorist groups the ability to operate within national territories; to strengthen cooperation, at the regional and international levels, to pursue, capture, prosecute and punish and to extradite the terrorists or their sponsors; to strengthen mutual legal assistance and exchange information in a timely manner; to promote widespread tolerance and social harmony within their societies, in recognition of the racial, cultural, ethnic and religious diversity of the communities making up the Hemisphere; to urge all American States to sign or ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted in New York on 9 December 1999; to entrust the Permanent Council with preparing a draft inter-American convention against terrorism with a view to presenting it to the next session of the OAS General Assembly; and to instruct the OAS Committee on Hemispheric Security to expedite preparations for the Special Conference on Security, taking into account the contributions of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE).
С чувством глубокого сожаления и серьезной озабоченности правительство Республики Судан вынуждено информировать Вас в Вашем качестве нынешнего Председателя Совета Безопасности о том, что в период с 12 по 23 июня 1995 года в столице Эритреи Асмэре было проведено совещание, организаторами, хозяевами и покровителями которого явились президент Эритреи и правящая партия Народный фронт за демократию и справедливость; в работе этого совещания приняли участие представители самозваных оппозиционных группировок Судана и повстанческого движения в южных районах Судана; и что на совещании была провозглашена цель - способствовать свержению правительства Республики Судан с помощью вооруженной силы.
It is with deep regret and serious alarm that the Government of the Republic of the Sudan has to inform you, in your capacity as current President of the Security Council, that a meeting was held in Asmara, capital of Eritrea, from 12 to 23 June 1995 that was organized, hosted and sponsored by the President of Eritrea and by the ruling party, the People's Front for Democracy and Justice; that representatives of self-styled Sudanese opposition factions and of the rebel movement in the southern Sudan took part in that meeting; and that the objective of the meeting was to promote the overthrow of the Government of the Republic of the Sudan by armed force.
Он заявил, что Комитет, давая свои рекомендации по этому вопросу, не может, разумеется, противоречить решениям Совета Безопасности или служить форумом для заслушивания жалоб одной стороны и ее покровителей.
He said that the Committee, in making its recommendations on the question, could not, of course, contradict the provisions made by the Security Council or become a forum for the claims of one party and its promoters.
282. С 1945 года государство-покровитель играет активную роль в содействии экономическому росту и одновременно следит за обеспечением социального страхования всех граждан, начиная с самых слабых из них, в попытке исправить социальную несправедливость, являющуюся результатом действия рыночной экономики.
282. Since 1945, the welfare state has played an active role in promoting economic growth and at the same time ensures that all citizens are provided with social protection, starting with the most vulnerable, with a view to remedying the social injustices of the market economy.
Многие из новых задач в области государственного управления требуют от государственных органов, чтобы они выступали в качестве посредников, защитников или покровителей, активно стремящихся к установлению партнерских отношений с деловыми кругами и неправительственными организациями или иным образом пытающихся мобилизовать гражданское общество на выполнение задач в области развития;
Many new tasks of governance require public authorities to act as mediators, advocates or promoters, actively seeking partnerships with business and non-governmental organizations, or otherwise endeavouring to engage civil society in the pursuit of developmental objectives;
Возможно, у покровителя Джеба есть личный интерес... учитывая, что ему не впервой заниматься рэкетом.
Well, perhaps Jeb's promoter has a conflict of interests... ..bearing in mind his form for racketeering.
сущ.
Израиль призывает международное сообщество объединить свои усилия в борьбе против угрозы терроризма, которую создают эти организации радикальных фундаменталистов и их покровители.
Israel calls upon the international community to cooperate in the fight against the terrorist threat posed by these radical fundamentalist organizations and their sponsors.
Иран был и остается основным покровителем терроризма во всем мире.
Iran has been and remains a prime sponsor of terrorism throughout the world.
● компилировать и выпускать ежегодный список как террористских группировок, так и государств - покровителей терроризма с целью обеспечить повышенную подотчетность государств.
Compile and release an annual list both of terrorist groups and state-sponsors of terrorism with a view to enforce greater accountability of States.
Отсутствие информации никоим образом не означает, что Группу не беспокоит вопрос о покровителях и пособниках этих комбатантов.
The lack of information should in no way be perceived as indicating that the Panel has no concerns about the sponsors and facilitators of these combatants.
Напротив, нам приходится иметь дело с обострением ситуации, в которой хозяевами положения становятся покровители преступности и беззакония.
Rather, we find ourselves facing a deteriorating situation in which sponsors of crime and illegality are gaining the upper hand.
Режиссерами этого трагического и прискорбного спектакля несомненно являются Руанда и Уганда, покровители так называемых конголезских повстанцев.
There is no doubt that this grim, distressing spectacle is being orchestrated by Rwanda and Uganda, the sponsors of the so-called Congolese rebels.
Позвольте мне раскрыть хранившееся в тайне преступление, совершенное совсем недавно "Талибаном" при содействии его внешних покровителей.
Allow me to unveil the screened and concealed crime that the Taliban, assisted by their outside sponsors, committed very recently.
Нет, это будут платонический "покровитель-опекаемый" тип отношений.
No, this'll be a platonic sponsor-sponsoree kind of a thing.
Я не хочу больше быть твоим покровителем.
I don't wanna be your sponsor anymore.
И торговца, как и ваш... ваш покровитель Бассет.
And from trade, like your... your sponsor, Basset.
быть твоим покровителем.
be your sponsor.
Как "хлеб и зрелища" вашего покровителя Медичи.
Like the bread and circuses of your Medici sponsor.
Мирдин, поспешите в дом твоего покровителя.
Mirdin, hurry to your sponsor's house.
Это мой покровитель, Бегущий С Двумя Конями.
Oh, hey, this is my sponsor, Runs With Two Horses.
Так, значит, ты будешь моим покровителем в Нижнем мире.
So you're gonna be, like, my Downworld sponsor.
- У меня больше нет покровителя!
- I don't have a sponsor anymore!
сущ.
i) налоговые льготы "инвестиционных покровителей МСП"; и
(i) Tax breaks for “SME investment angels”; and
Так, Покровитель может убить ангелов, да?
So, The Saint can kill angels, right?
В любом случае, до того как стать покровителем,
Anyway, before he was an angel investor,
Использую силу, приведу сюда Покровителя, заставлю ангела отозвать его.
Use The Word, bring The Saint here, then make the angel call him off.
Я не могу быть таким покровителем ангелов, как ты и твой отец, Клэр.
I could no more be an angel worshipper than you or your dad, Claire.
Он также был известен как покровитель инвестор, вкладывающий инвестиции в технологии и интернет стартапы.
He was what's known as an angel investor, providing seed money to tech and Internet start-ups.
сущ.
В противовес выполнению своих обязательств, что правительство Руанды всегда демонстрировало и продолжает демонстрировать по отношению к своим соседям и к международному сообществу, правительство Демократической Республики Конго, поощряемое его покровителями, продолжает волочить ноги и не торопится воспринять логику мира и добрососедства.
Despite the respect for its commitments which the Government of Rwanda has always shown and continues to show with regard to its neighbours and the entire international community, the Government of the Democratic Republic of the Congo, encouraged by its backers, continues to drag its feet in accepting the logic of peace and good-neighbourliness.
Он подчеркнул стратегическую роль государства, которое должно превратиться из вчерашнего государства-покровителя в государство, ориентированное на развитие, посредством поощрения чувства ответственности, деловых качеств и преданности своему делу сотрудников государственных служб и взаимодействия с субъектами хозяйственной деятельности.
He also emphasized the strategic role of the State which needs to evolve from the welfare model of the past to that of a facilitator, encouraging responsibility, merit, commitment to public services and cooperation between all economic operators.
Вместе со всеми другими представленными здесь странами Сальвадор берет на себя обязательство присоединиться к этому коллективному проявлению конструктивной воли, поскольку он уверен в том, что Бог -- покровитель наций -- просветит и поддержит нас, с тем чтобы мы выполнили Его волю -- установили мир и братство во всем мире на благо всех.
Together with all the nations represented here, El Salvador takes up the challenge of joining in that concert of constructive wills, in the confidence that the god of nations will illuminate and encourage us so that we may fulfil his will for peace and brotherhood in a world in which no one is left behind.
С нашей точки зрения, государству следует отказаться от своей традиционной роли в несении всей полноты ответственности за стратегии развития, от роли дирижера, а иногда даже роли покровительствующего государства: развитие требует от государства эффективности, исполнения роли катализатора и пособника, вдохновителя и покровителя частного сектора.
In our view, the State should no longer fulfil the role it has traditionally performed of bearing full responsibility for development strategies and acting as a dirigiste and sometimes even as a welfare State: development requires a State which is effective, fulfils the role of catalyst and facilitator, and encourages and complements the activities of the private sector.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test