Примеры перевода
сущ.
И подлец тот, кто его за это подлецом называет», — прибавил он через минуту.
And he's a scoundrel who calls him a scoundrel for that,” he added in a moment.
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!
Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!
Вор ворует, зато уж он про себя и знает, что он подлец;
A thief steals, but then he knows in himself that he's a scoundrel;
Ко всему-то подлец-человек привыкает!» Он задумался.
Man gets accustomed to everything, the scoundrel!” He fell to thinking.
сущ.
Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился.
But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it.
Мы оба подлецы и поэтому можем провести часок вместе.
The two of us sneaking around so we can spend an hour together.
Он был лгун, мошенник, трус, подлец и буян.
He was a liar, a cheat, a show-off, a sneak and a troublemaker.
Единицы на верхушке, они подлецы и едят домашних питомцев.
The ones on the top and they sneak down and they eat everybody's pets.
сущ.
Тогда вам известно, что её муж-подлец был убит?
Then you'll also know that her blackguard of a husband was murdered, Doctor.
Один - герой, другой - шут, третий - жулик, другой, возможно, немного подлец.
One of them is a hero, another a buffoon, another a humbug, another perhaps a bit of a blackguard.
И сейчас ты прикажешь, чтобы немедленно принесли мои деньги... ты зловонный подлец, или я выжму из тебя всю твою жизнь!
And now you'll order that my money be brought here immediately... you miserable stinking blackguard, or I'll squeeze the very life out of you!
– Я вас подлецом теперь уже никогда не буду считать, – сказал князь. – Давеча я вас уже совсем за злодея почитал, и вдруг вы меня так обрадовали, – вот и урок: не судить, не имея опыта. Теперь я вижу, что вас не только за злодея, но и за слишком испорченного человека считать нельзя.
said the prince. "I confess I had a poor opinion of you at first, but I have been so joyfully surprised about you just now; it's a good lesson for me. I shall never judge again without a thorough trial. I see now that you are riot only not a blackguard, but are not even quite spoiled.
сущ.
Я бы гораздо больше разозлилась на подлеца Трэвиса, если бы он не был расстроен твоим поведением, почти так же как я.
I would be madder than a skunk at Travis if he weren't as baffled by your behavior as I am.
один из них держит в руке тусклый фонарь, а другой – револьвер, целится в голову человека на полу и говорит: – Эх, руки чешутся! Да и следовало бы пристрелить тебя, подлеца! Человек на полу только ежился и все повторял: – Не надо, Билл, я же не донесу.
This one kept pointing the pistol at the man's head on the floor, and saying: «I'd LIKE to! And I orter, too-a mean skunk!» The man on the floor would shrivel up and say, «Oh, please don't, Bill;
сущ.
Мы собираемся найти этого подлеца и наденем наручники прямо на месте.
We are going to sniff out this reprobate and cuff him where he stands.
Кровопролитие и хаос - главные средства этих подлецов, головорезов и бутлегеров... в попытках захватить улицы нашей страны.
Bloodshed and mayhem are the currency of these reprobates, thugs, and bootleggers... as they struggle for control of our nation's streets.
Ставлю свое жалование на то, что среди подлецов и отбросов общества, которые составляют твоё окружение, кто-то должен знать о торговце оружием, недавно получившем баснословную прибыль.
I'd stake my wage that amongst the reprobates and low lives that comprise your intimates somebody must know of a gun seller recently giddy with profit.
Первый приказ - поймать подлеца Бориса "Баззи" Бёрка.
The first order of business is to capture the reprobate Boris "Buzzie" Burke.
сущ.
Это Салливан, известный режиссер из Голливуда. Большой обманщик, мошенник, подлец...".
"This is Sullivan, the big director from Hollywood... a phonus-balonus, a faker, a heel... "
Послушайте, злить людей, это то что делают "подлецы" .
Listen, getting people riled up is what heels do.
сущ.
Он хотел, чтобы, даже если ты подлец и сводник, ты мог бы отправиться в ад на собственные средства, чего бы это ни стоило. Не было смысла составлять завещание.
His idea was, if you were a pimp, you were to go to hell on clean money, whatever it took.
Я в первый раз видела, чтобы кто-то вел себя как подлец, при этом до сих пор имея прыщи.
That's the first time I ever saw anyone acting all pimp who still had pimples.
сущ.
Салли Хемингс только что назвала Вас подлецом, Томас Джефферсон.
Sally Hemings just called you a dog, Thomas Jefferson.
Все собаки имеют подлецы, я буду никто из них в моем доме.
All dogs have crawlers, I'll have none of them in my house.
сущ.
Назови меня подлецом, если у тебя в карманах было хоть что-нибудь, кроме трактирных счетов, адресов публичных домов да грошового леденца от одышки.
Why, thou whoreson, impudent rascal, if there were anything in thy pocket but tavern-reckonings, memorandums of bawdy houses and one poor penny-worth of sugar-candy to make thee longwinded then I'm a villain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test