Перевод для "под рукой" на английский
Под рукой
нар.
Примеры перевода
нар.
Равенство и развитие идут рука об руку.
Equality and development go hand in hand.
Мир и развитие идут рука об руку.
Peace and development go hand in hand.
Прогресс и демократия идут рука об руку.
Progress and democracy go hand in hand.
Эти два процесса должны идти рука об руку.
The two must go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Общество "Рука об руку" (НПО)
Hand-in-Hand (NGO)
Голод и болезни идут рука об руку.
Hunger and disease walk hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Эти два вопроса должны идти рука об руку.
These two subjects must go hand in hand.
Мы держим их всегда под рукой.
We keep them on hand always.
Под рукой четыре разных вида перца чили.
Four different kinds of chili pepper on hand.
Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
Sometimes it's best to just use whatever's available on hand.
Ничего страшного, если под рукой будет что-то полезное.
Doesn't hurt to have some supplies on hand.
Они обходились тем, что было под рукой.
They made stuff happen with what they had on hand.
Они всегда были под рукой.
A few of them on hand.
- (кукудио) Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
Sometimes it's best to use what's available on hand.
Я всегда держу это под рукой.
I always keep these on hand.
Проснулись они рука в руке.
They woke together, hand in hand.
рука ее дрожала в руке брата.
her hand trembled in her brother's hand.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
his own hands to use, not the hands of others to command.
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
Что у те в руках-то?
What's that in your hand?”
Они держались за руки.
They were holding hands.
Правая рукарука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
Она стиснула ему руку.
She pressed his hand.
Она всплеснула руками.
She clasped her hands.
Но теперь их руки не разнимались;
But this time their hands did not separate;
нар.
Чани тронула Пауля за руку:
Chani touched Paul's arm.
Единороги предпочитают женскую руку.
“They prefer the woman’s touch, unicorns.
Ведь вы как ребенок: дай да подай огонь в руки!
You're like a child: just let me touch the fire!
Князь вздрогнул. – Выйдем, – тронул его за руку Рогожин.
The prince shuddered. "Let's go," said Rogojin, touching his shoulder.
нар.
Число единиц библиотечного фонда, выданных на руки
Library stock item loans: Readers
Д-р Филд просит, чтобы они были под рукой.
Dr. Feld has us keep those in stock.
нар.
Офицер под рукой!
Officer on deck!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test