Примеры перевода
сущ.
Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели.
Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition.
Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда.
Because she'd go to the Valley of Perdition and try to save Richard.
После они оставили его умирать в долине погибели.
Then they left him to die in the Valley of Perdition.
Скоро псы погибели будут выть по нашей команде.
And soon, the hounds of perdition will howl at our command!
Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности?
Is it possible to sit like that over perdition, right over the stinking hole that's already dragging her in, and wave her hands and stop her ears when she's being told of the danger?
сущ.
Орки, конечно же, их обшарили, но кинжалы взять побоялись, учуяли, что добыча опасная: ведь они откованы мастерами Западного Края, исписаны рунами на погибель Мордору.
Doubtless the Orcs despoiled them, but feared to keep the knives, knowing them for what they are: work of Westernesse, wound about with spells for the bane of Mordor.
сущ.
Может быть он часть того, что, как предполагается, придет на погибель человечества.
Maybe he's the one to rain down ruination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test