Перевод для "платье" на английский
Примеры перевода
сущ.
На трупе не было нательного белья, а кофта и платье были расстегнуты и некоторые пуговицы отсутствовали.
There was no underwear on the body, pullover and dress were unbuttoned and some buttons were missing.
Соответствующее платье может потребоваться для официального ужина.
Appropriate dress may be required for an official dinner.
Охранник грубо разорвал на ней платок и платье.
The guard ripped off her scarf and dress.
Так, например, спортивные куртки и женские платья обладают более сложными характеристиками для моделирования.
Men’s Sports Jackets or Ladies Dresses, for example, will present more complicated modelling issues.
Он разорвал мое платье, и там был один человек, который держал мои руки.
He ripped my dress and there was one person holding my hands.
По сути, кто на Земле никогда не носил хлопковой рубашки, платья или набедренной повязки?
Indeed, who on this Earth has never worn a cotton shirt, dress or loincloth?
На платье у нее была кровь>>.
Blood was on her dress.
В некоторых случаях число наблюдений превышает даже 1 000 (например, женские платья).
Sometimes the number of observations even exceeds 1000 (e.g. women’s dresses).
Черное платье, черное платье!
Black dress, black dress.
шелест платья ее я уже наконец не мог выносить.
the rustling of her dress finally became unbearable to me.
На ней уже было вечернее платье цвета лосося.
She was already wearing a salmon pink cocktail dress.
Переменив платье, она и вся стала как будто другая.
With the influence of the dress her personality had also undergone a change.
Ни она, ни Катерина Ивановна не были в трауре, за неимением платьев;
Neither she nor Katerina Ivanovna was wearing mourning, for lack of dresses.
На ней было самое буднишнее, простое платье, которое очень к ней шло.
She was dressed very simply, but this suited her well.
все были в ситцевых платьях, в козловых башмаках и простоволосые.
all of them were wearing cotton dresses, goatskin shoes, and nothing on their heads.
Посмотрите, как разорвано платье, посмотрите, как оно надето: ведь ее одевали, а не сама она одевалась, да и одевали-то неумелые руки, мужские.
Look how her dress is torn, look how it's put on; she's been dressed, she didn't do it herself, and it was clumsy male hands that dressed her.
Дайте мне край вашего платья поцеловать, дайте!
Let me kiss the hem of your dress—let me, let me!
– Мне очень нравится ваше платье, – сказала миссис Макки. – Прелесть!
"I like your dress," remarked Mrs. McKee, "I think it's adorable." Mrs.
сущ.
Вечернее платье?
Gown?
Платья для чая?
Tea gowns? !
Шила свадебные платья.
Bridal gowns.
Милое платье.
Nice gown.
Как на ваш вкус мое платье?
How do you like my gown?
Стащу платье у тети Салли.
I'll hook a gown from Aunt Sally.»
Мы укоротили одно ситцевое платье, я закатал штаны до колен и влез в него.
So we shortened up one of the calico gowns, and I turned up my trouser-legs to my knees and got into it.
а еще он сказал, чтоб я бросил привычку задирать платье и засовывать руки в карманы.
and he said I must quit pulling up my gown to get at my britches-pocket. I took notice, and done better.
Только в ту минуту она не укладывала, а сидела со сложенным платьем на коленях и плакала, закрыв лицо руками.
But she had stopped now with a folded gown in her lap, and had her face in her hands, crying.
Но я бы хотела, чтобы Салли зашила шов, который распоролся на моем вышитом муслиновом платье, прежде чем его запакуют.
but I wish you would tell Sally to mend a great slit in my worked muslin gown before they are packed up.
сущ.
Эта сумма предназначена для покрытия минимальных индивидуальных затрат, расходов на продовольствие, одежду, минимальную арендную плату и т.д.
This amount is meant to cover an individual's minimum outlays, food, clothing, minimum rent, etc.
В данном деле спор касался различных поставок со стороны немецкой компании, занимающейся пошивом одежды, магазину готового платья в Цюрихе.
The dispute in the present case related to various deliveries made by a German clothing business to a garment store in Zurich.
Кроме этого, при рождении близнецов выдается бесплатно комплект детского белья на сумму четырех минимальных заработных плат на каждого ребенка.
In addition, following the birth of twins, a free set of baby clothes is given for an amount equal to four minimum wages for each child.
Однако многим трудящимся заработная плата до сих пор выплачивается натурой: продовольствием и одеждой.
However, most workers are still paid in kind: in food and clothing.
Голова и руки куклы были отделены от туловища, одна ее нога была сломана и платье изорвано.
The puppet had the head and the arms separated from the body, a broken leg and torn clothes.
В некоторых случаях сотрудники полиции были одеты не в униформу, а в гражданское платье.
Sometimes the police officers concerned were not in uniform but wore civilian clothes.
Красное платье!
Red clothes Help!
Твои платья!
Your clothes!
На свое платье!
Darling, those clothes!
Теперь платье.
Clothes.
Новое платье.
New clothes.
- Это дорожное платье.
Travel clothes.
Благодарю вас тоже за обещанное мне платье и за шубу, потому мне действительно платье и шуба скоро понадобятся.
Thanks very much for the offer of clothes and a fur coat; I certainly shall require both clothes and coat very soon.
А откудова платье новое явилось?
And where did the new clothes come from?
Платье свое он тщательно отчистил щеткой.
He gave his clothes a careful brushing.
За платьями я пришлю, как только попаду в Лонгборн.
I shall send for my clothes when I get to Longbourn;
Не вспомнил о них даже теперь, как платье осматривал!
He had not even remembered about them while he was examining his clothes!
Платье его было тепло и приспособлено к его образу жизни.
His clothes were warm and adapted to his way of life.
Все мы купили новое платье там, где останавливались прошлый раз;
We had all bought store clothes where we stopped last;
А я до сих пор и не знал, что платье так меняет человека.
I never knowed how clothes could change a body before.
— Я только что проснулся и хотел было идти, да меня платье задержало;
I was about to come as soon as I woke up, but I was delayed by my clothes;
сущ.
В недавней газетной статье по поводу бракосочетания рок-звезды Джонни Халлидея описание свадебного платья невесты прерывалось комплиментом в адрес самого Джонни. "Он, - говорилось в статье, - великая звезда".
A recent newspaper article, reporting on the marriage of the rock singer Johnny Halliday, paused in its description of the bride's frock to give Johnny a pat on the back.
Ваше платье.
Your frock.
Какое платье лучше?
Which frock rocks?
Платье, пожалуйста.
Frock, please.
С новым платьем.
With the frock?
Прекрасное платье.
That's a beautiful frock.
Выберу платье.
Choose a frock.
Платья висели на стене, под ситцевой занавеской, спускавшейся до самого пола.
The frocks was hung along the wall, and before them was a curtain made out of calico that hung down to the floor.
Она сказала, что уберет из своей комнаты все платья и разные другие вещи, если они мешают дяде Гарви; но он сказал, что нисколько не мешают.
She said she'd have her frocks and a lot of other traps took out of her room if they was in Uncle Harvey's way, but he said they warn't.
Том написал анонимное письмо, а я в ту же ночь стянул у мулатки платье, переоделся в него и подсунул письмо под парадную дверь; все сделал, как Том велел. Письмо было такое: «Берегитесь.
So Tom he wrote the nonnamous letter, and I smouched the yaller wench's frock that night, and put it on, and shoved it under the front door, the way Tom told me to.
сущ.
Согласно Конституции, государство признает, уважает и поощряет образ жизни, обычаи, традиции, формы социальной организации, использование традиционной одежды коренных народов, их языков и диалектов; оно обеспечивает защиту земель кооперативов и общин коренных народов и семейное имущество коренных народов при сохранении их традиционных систем организации жизни, разрабатывает специальные программы поощрения и развития коренных народов и меры по предотвращению дискриминации представителей общин коренных народов в отношении заработной платы за труд, выполняемый за пределами их соответствующих общин.
It is specified that the State recognizes, respects and promotes their ways of life, customs, traditions, forms of social organization, languages and dialects and the wearing of indigenous costume, and that it shall protect their cooperative and communal lands and family property, guaranteeing that the same system will be maintained, and shall provide for special promotion and development programmes and measures to prevent discriminatory treatment in the payment of their wages when they work outside their communities.
Избавься от этого платья.
Get rid of that costume.
Примерку концертного платья?
- To your costume fitting? - Mm-hmm.
Мне нужно поменять платье.
I need to return my costume.
Красивое платье.
- Nice costume.
О, это все из-за моих платьев!
Oh, I think that's the costumes!
Разве это не платье Морин?
Isn't that one of Maureen's costumes?
Можешь изображать Скорпион и без этого платья.
You can be Scorpion with no costume.
Сэр Чарльз сделал это платье специально для меня.
- Sir Charles designed this costume.
Ты отлично разбираешься в платьях.
You know all about costumes.
сущ.
83. Обязательное ношение закрывающей лицо сетки дополняется ношением особой накидки, стоимость которой, как сообщается, составляет месячную заработную плату гражданского служащего.
The mandatory wearing of the veil has been compounded by the price of burqas which reportedly cost the equivalent of a civil servant's monthly salary.
Одновременно с отменой платы за обучение принимались дополнительные меры (например, отмена обязательной школьной формы и приоритет начального образования при выделении бюджетных ассигнований).
Complementary policies were introduced simultaneously with the abolition of fees (e.g. elimination of the requirement to wear uniforms, and priority for primary education in budgetary allocations).
Что касается документа об учреждении МИНУРКАТ-II, то мы не можем принять документ, подготовленный заранее, своего рода <<готовое платье>>, которое нам предлагают принять или отвергнуть.
With regard to the document establishing MINURCAT II, we cannot accept a document prepared in advance, a sort of ready-to-wear item that we are asked to take or leave.
Это вечернее платье.
It's evening wear.
Когда он обращен к единственной указанной выше цели, предполагается, что каждая повозка платит за ту порчу и изнашивание, которые она причиняет дороге.
When it is applied to the sole purpose above mentioned, each carriage is supposed to pay exactly for the wear and tear which that carriage occasions of the roads.
Когда же налог направляется к другим целям, то каждая повозка платит больше, чем за изнашивание и порчу дороги, и принуждается восполнять другие нужды государства.
But when it is applied to any other purpose, each carriage is supposed to pay for more than that wear and tear, and contributes to the supply of some other exigency of the state.
сущ.
В исламской религии не говорится о какой-либо единообразной одежде, тем более о форменном платье".
Islam does not speak of any single kind of attire, let alone of any uniform.
В Коране недвусмысленно говорится, что "одежды набожности лучше любого платья".>>
One could even go further by pointing out that the Koran explicitly states that piety is the best attire.
Феликс выслал мне список приемлемых платьев.
Felix sent me a list of acceptable attire.
посмотрим платья; ты мне дашь совет - в какое лучше завтра нарядиться.
I'll show thee some attires, and have thy counsel which is the best to furnish me tomorrow. She's limed, I warrant you.
Бриттани Крайс приносит платья из гардероба мамы.
Brittany Kreiss provided formal attire from her mother's closet.
— Коктейльное платье.
- Uh, cocktail attire.
— Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись.
“In fact, I'm not particularly interested in anyone's opinion,” Svidrigailov answered dryly and even as if with a shade of haughtiness, “and therefore why not be a vulgar fellow for a while—the attire is so well suited to our climate, and...and especially if that is also one's natural inclination,” he added, laughing again.
сущ.
В этих исследованиях изучается воздействие, оказываемое ростом экспорта в текстильной и швейной промышленности на социальное благосостояние и на разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами на Мадагаскаре.
These studies examine the effects that export growth in the textile and apparel sector have had on social welfare and the gender wage gap in Madagascar.
По платью познается человек.
Rich, not gaudy, for the apparel oft proclaims the man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test