Перевод для "переулок" на английский
Примеры перевода
сущ.
Второй переулок.
Lane two.
Переулок Пеплиер.
Lane Peplier.
Это переулок любовников.
This is lovers' lane.
Мюлен 3, переулок 4.
Drei Mühlen Lane, 4.
Вишнёвый переулок, 17.
17 Cherry Tree Lane.
Патрулируют переулок за зданием.
Guarding the rear lane.
Переулок Влюбленных, 13.
Number 13, Lovers' Lane.
Первый Кленовый переулок, Санивел.
1 Maple Lane, Sunnyvale.
Переулок Хорсманжер!
Horsemonger Lane!
сущ.
Воробьев переулок.
Vorobyov Alley.
Переулок Мердерерз.
Murderer's Alley.
Переулок свободен.
Back alley clear.
Задний переулок.
Back alley.
Проверьте переулок.
Check the alley.
Переулок проституток.
Hooker alley.
Косой переулок изменился.
Diagon Alley had changed.
— Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид.
“Welcome,” said Hagrid, “to Diagon Alley.”
Ему не требовалась помощь, не нужен был спутник для путешествия в Косой переулок.
He did not want help or companionship on his trip to Diagon Alley.
Но Лютный переулок, отведенный под магазины Темных искусств, казался совершенно пустым.
But Knockturn Alley, the side street devoted to the Dark Arts, looked completely deserted.
— Точно, — прошептал Рон. Малфой, оглядевшись по сторонам, юркнул в Лютный переулок.
“Turning left?” “Big surprise,” whispered Ron. For Malfoy had glanced around, then slid into Knockturn Alley and out of sight.
Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок».
An old wooden street sign hanging over a shop selling poisonous candles told him he was in Knockturn Alley.
И самое неприятное — темная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок.
Even worse, the dark, narrow street Harry could see through the dusty shop window was definitely not Diagon Alley.
Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста. — Косой переулок, — крикнул Фред и исчез.
With a roar, the fire turned emerald green and rose higher than Fred, who stepped right into it, shouted, “Diagon Alley!” and vanished.
Да, существуют места, недоступные для маглов, но представь, каково втиснуть сто тысяч волшебников в Косой переулок или на платформу 9 и 3/4.
There are places Muggles can’t penetrate, but imagine trying to pack a hundred thousand wizards into Diagon Alley or platform nine and three-quarters.
Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева.
Hagrid must have forgotten to tell him something you had to do, like tapping the third brick on the left to get into Diagon Alley.
сущ.
Наконец вот и переулок;
Here at last was the side street;
Вместе с Роном и Гермионой он вернулся в переулок, крадясь вдоль стены, стараясь не издать ни звука.
He, Ron and Hermione retreated down the side street, groping their way along the wall trying not to make a sound.
Он спокойно, однако ж, вынес все эти крики и, не озираясь, пошел прямо чрез переулок по направлению к конторе.
However, he calmly endured all these exclamations, and without looking back went straight down the side street in the direction of the police station.
Он помнил, однако, как вдруг, выйдя на канаву, испугался, что мало народу и что тут приметнее, и хотел было поворотить назад в переулок.
He remembered, however, that on coming out to the canal he had felt afraid because there were too few people and it was more conspicuous there, and had almost wanted to turn back to the side street.
Шестеро Пожирателей смерти бежали прямо на них: Гарри, Рон и Гермиона поспешно отступили в ближайший переулок, и преследователи пронеслись в двух шагах от них.
Six of the Death Eaters ran toward them: Harry, Ron and Hermione backed as quickly as possible down the nearest side street, and the Death Eaters missed them by inches.
— Верно, — ответил Дамблдор, сворачивая в переулок, круто поднимающийся в гору. — Как ты, несомненно, прочел там же, ему на смену назначен Руфус Скримджер, который прежде руководил Управлением мракоборцев.
“Correct,” said Dumbledore, now turning up a steep side street. “He has been replaced, as I am sure you also saw, by Rufus Scrimgeour, who used to be Head of the Auror office.”
Но, дойдя до первого поворота, он остановился, подумал, поворотил в переулок и пошел обходом, через две улицы, — может быть, безо всякой цели, а может быть, чтобы хоть минуту еще протянуть и выиграть время.
But having reached the first turn, he stopped, thought, went down the side street, and made a detour through two more streets—perhaps without any purpose, or perhaps to delay for at least another minute and gain time.
Они прошли по Главной улице мимо магазина волшебных шуток «Зонко», увидев там, естественно, Фреда и Джорджа с Ли Джорданом, мимо почты, откуда регулярно вылетали совы, и завернули в переулок, в конце которого стоял трактирчик.
They walked down the main street past Zonko’s Wizarding Joke Shop, where they were not surprised to see Fred, George and Lee Jordan, past the post office, from which owls issued at regular intervals, and turned up a side-street at the top of which stood a small inn.
сущ.
Я заведу его в переулок.
I can lead him into the alleyway.
— Срезал через переулок.
- I cut through the alleyway.
Он свернул в переулок.
He took an alleyway!
Я осматривал переулок.
Been having a look around the alleyway.
Вы приказали мне осмотреть переулок.
You ordered me to search the alleyway.
Они побежали в переулок напротив.
They ran off down the alleyway opposite.
Ты сходишь в переулок...
You go down an alleyway...
- Ничего. Переулок чист.
The alleyway is clean.
Мы повернули в переулок.
We turned into the alleyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test