Перевод для "паутина" на английский
Примеры перевода
сущ.
Страница ЭСКАТО по вопросам статистики на «Всемирной паутине»;
ESCAP homepage on statistics on the World Wide Web;
Но сегодня <<Всемирная паутина>> претерпевает изменения.
But today the World Wide Web is changing that.
Он был взят из одного из сайтов всемирной паутины Интернета.
No, it was downloaded from a web site on the Internet.
с) насекомые, чревоточины, паутина или экскременты насекомых;
Insects, worm cuts, web or frass;
Именно в этом году была создана "всемирная паутина".
It was during that same year that the World Wide Web was developed.
Подготовлена страничка ЮНИДИР в системе «Всемирной паутины», что позволило перегруппировать информацию о деятельности ЮНИДИР, базах данных и связях с системой «Всемирной паутины».
A UNIDIR Web page has been prepared regrouping information on UNIDIR activities, databases and related Web links.
Консорциум <<Всемирная паутина>>
World Wide Web Consortium
Проблема такой структуры в том, что, когда мы касаемся паутины или натягиваем ее, вибрирует вся паутина.
The problem with such a network is that wherever we touch or apply pressure to the web we produce a vibration and an impact throughout the web.
Все, что мы делаем с этой паутиной, мы делаем с самими собой>>.
Whatever we do to the web, we do it to ourselves".
"Пещера Паутины".
Spider Web Cave
Бессмертная Паутина?
Spider Web Immortal?
Большую паутину.
A big web.
Да тот же самый, что раскромсал паутину.
Same one as cut the web.
- Я тот, кто ищет следы и разрубает паутину.
I am the clue-finder, the web-cutter, the stinging fly.
На кусте висела замерзшая паутина, в центре ее сидел паук.
A large spider sat in the middle of a frosted web in the brambles.
Паук слегка дернулся и подпрыгнул в своей паутине. Гарри попробовал опять.
The spider gave a little shiver, bouncing slightly in the web. Harry tried again.
Они повернули направо, чтобы не лететь над раскинувшейся внизу блестящей паутиной огней.
They soared right to avoid passing directly over the glittering spider’s web of lights below.
И хоть тело твое истлеет, дух так и останется жить в тихих, окутанных паутиной уголках твоего родного Леса.
Though your body will decay, your spirit lingers on in the quiet, web-spun places of your forest home.
— Арагог! — звал паук. — Арагог! Откуда-то из глубины паутинного купола очень медленно появился паук размером с небольшого слона.
“Aragog!” And from the middle of the misty, domed web, a spider the size of a small elephant emerged, very slowly.
Остатки огромной паутины все еще болтались на деревьях, но страшный рой его потомства ушел с Пожирателями смерти сражаться на их стороне.
The remnants of his vast web were there still, but the swarms of descendants he had spawned had been driven out by the Death Eaters, to fight for their cause.
паук растянул паутину между люстрой и верхушкой большого платяного шкафа, а войдя в спальню, Гарри услышал, как удирает потревоженная мышь.
a spider’s web stretched between the chandelier and the top of the large wooden wardrobe, and as Harry moved deeper into the room, he heard a scurrying of disturbed mice.
сущ.
Когда мы говорим о глобальной системе, мы говорим о реальной структуре, которая, подобно большой паутине, охватывает всех нас.
When we speak of a global system, we speak of a real network, which, like a large cobweb, encompasses us all.
Это снижает так называемый "паутинный эффект" межсезонных колебаний цен.
This reduces the so-called "cobweb effect" of inter-seasonal price fluctuations.
Осторожно, паутина.
Watch the cobwebs.
Пыль, паутина.
Dust, cobwebs.
Всё в паутине.
Cobwebs.
Ненавижу паутину.
I hate cobwebs.
Немножко паутины.
A few cobwebs.
наконец из мглы неожиданно выступила Городьба, высокая, подернутая серебристой паутиной.
It was tall and netted over with silver cobwebs.
Он смотрел на темный потолок, на затянутую паутиной люстру.
He looked up at the shadowy ceiling, the cobwebbed chandelier.
Потолок покрывала плотная паутина, пол — глубоко въевшаяся сажа;
The ceiling was thick with cobwebs, the floor coated in grime;
Поперек ближайшего окна на фоне кроваво-красного неба протянулась паутина.
A single cobweb stretched over the nearest window across the blood red sky.
Гарри подумал, что крошечная сутулая ведьма с морщинистым, словно затянутым паутиной лицом и есть профессор Марчбэнкс;
Harry thought Professor Marchbanks must be the tiny, stooped witch with a face so lined it looked as though it had been draped in cobwebs;
Все здесь было таким, каким запомнилось Гарри, — мрачноватым, затянутым паутиной, с рядами голов эльфов-домовиков на стене, отбрасывающими на лестницу странноватые тени.
It looked just as Harry remembered it: eerie, cobwebbed, the outlines of the house-elf heads on the wall throwing odd shadows up the staircase.
Но если бессодержательные тонкости и софизмы составляли главную часть метафизики, или учения о духе, различных школ, то исключительно из них состояла вся эта паутина онтологии, которую точно так же называли иногда метафизикой.
But if subtleties and sophisms composed the greater part of the Metaphysics or Pneumatics of the schools, they composed the whole of this cobweb science of Ontology, which was likewise sometimes called Metaphysics.
Утро первого сентября было золотистым и похрустывающим от легкого морозца. Когда маленькая семья пробиралась по шумной дороге к огромному закопченному вокзалу, выхлопы машин и дыхание прохожих блестели в холодном воздухе, как нити паутины.
The morning of the first of September was crisp as an apple, and as the little family bobbed across the rumbling road toward the great sooty station, the fumes of car exhausts and the breath of pedestrians sparkled like cobwebs in the cold air.
Держаться рядом с Хагридом было очень и очень непросто, особенно из-за веток и колючих кустов: лесничий обращал на них не больше внимания, чем на обыкновенную паутину, но Гарри и Гермиона часто запутывались в них так основательно, что им приходилось возиться по нескольку минут, высвобождая свои мантии.
It was a great struggle to keep up with Hagrid, what with branches and thickets of thorn through which Hagrid marched as easily as if they were cobwebs, but which snagged Harry and Hermione’s robes, frequently entangling them so severely that they had to stop for minutes at a time to free themselves.
сущ.
Вы попались в паутину!
You are both trapped in spiderwebs!
А паутина зачем?
What about the, uh, spiderweb?
Нет! Застрял в паутине!
I just walked through a spiderweb!
Склад, полный ржавчины и паутины.
A warehouse full of rust and spiderwebs.
Это не паутина.
Those aren't spiderwebs.
Это лес из паутины. Красиво ведь?
That's the spiderweb-forest.
- Как будто я в паутину попала.
It's like I'm walking through spiderwebs.
Пораженные участки выглядят как паутина.
The infected cells have a definitive spiderweb look.
Капельки росы на паутине!
Dewdrops on spiderwebs!
Паутина отображает определенный период жизни.
Spiderweb representing the passage of time.
Старуха походила на ведьму: свалявшаяся паутина волос, подобно капюшону, затеняла лицо, на котором ярко сверкали глаза.
The old woman was a witch shadow—hair like matted spiderwebs, hooded 'round darkness of features, eyes like glittering jewels.
сущ.
Они плетут паутину в направлении на юг.
Spiders weave their nets facing to the south.
Они распускают паутину между листьями и стволами, перекрывая миграционные маршруты насекомых.
The silk they had spread in sheets and trip lines on the ground they now wove into nets, setting them across the insect flyways.
ЛЕКСС 2.17 ПАУТИНА
Lexx 2.17 The Net
Это вроде журнала путешествий сквозь тёмную паутину.
It's like a travel diary for the dark net.
Мы просто вытряхнем их из паутины и притащим сюда.
Just toss out a net and haul them in.
С этого телефона никогда не входили в невидимую паутину.
This phone has never accessed the deep net.
Он сделал такой для моей жены, он начинается вот от сюда и закрывает все вот тут, настоящая железная паутина!
He made one for my wife, wich starts here and goes all round, a net of iron !
сущ.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, который сегодня опутан паутиной лжи.
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI, which tonight is a tissue of lies.
Паутина лжи и фиктивных данных.
It's a tissue of lies and bogus statistics.
Показание под присягой ответчиков не более чем паутина лжи.
The respondents' affidavit is no more than a tissue of lies.
Что же, это была наша последняя паутина в коробке лжи.
Well, that's our last tissue in our box of lies.
сущ.
Английские, французские, испанские, португальские монеты, гинеи и луидоры, дублоны и двойные гинеи, муадоры и цехины, монеты с изображениями всех европейских королей за последние сто лет, странные восточные монеты, на которых изображен не то пучок веревок, не то клок паутины, круглые монеты, квадратные монеты, монеты с дыркой посередине, чтобы их можно было носить на шее, – в этой коллекции были собраны деньги всего мира. Их было больше, чем осенних листьев. От возни с ними у меня ныла спина и болели пальцы.
English, French, Spanish, Portuguese, Georges, and Louises, doubloons and double guineas and moidores and sequins, the pictures of all the kings of Europe for the last hundred years, strange Oriental pieces stamped with what looked like wisps of string or bits of spider's web, round pieces and square pieces, and pieces bored through the middle, as if to wear them round your neck — nearly every variety of money in the world must, I think, have found a place in that collection;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test