Перевод для "осмеяние" на английский
Примеры перевода
сущ.
Поэтому содержащееся в статье высказывание о том, что свобода выражения мнения несовместима с требованием особого отношения к религиозным чувствам и что нужно быть готовым к "оскорблениям, насмешкам и осмеянию", свидетельствуют о неправильном толковании закона.
It was thus not a correct description of the law when the article stated that it was incompatible with the right of freedom of expression to demand special consideration for religious feelings and that one had to be ready to put up with "scorn, mockery and ridicule".
Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline.
Ассоциация, преследующая цель посягательства на честь и достоинство группы лиц по основаниям их национальности, цвета кожи, расы или религии путем осмеяния, клеветы, оскорблений, угроз или иными средствами, считается имеющей незаконную цель, поскольку эти акты являются наказуемыми правонарушениями в соответствии с разделом 233 уголовного кодекса.
An association with the aim to attack a group of persons on the grounds of their nationality, colour, race or religion by mockery, slander, insult, threat or other means would have an unlawful purpose, as these acts are punishable offences according to section 233 (a) of the Penal Code.
Ранее в нем говорилось, что любое лицо, которое путем осмеяния, клеветы, оскорблений, угроз или каким-либо иным образом публично посягает на честь и достоинство какой-либо группы лиц на основании их национальности, цвета кожи, расы или религии, может быть наказано тюремным заключением на срок до двух лет.
Previously, it had stipulated that any person who, through mockery, slander, insult, threat or other means, publicly attacked a group of persons on the grounds of their nationality, colour, race or religion would be liable to up to two years' imprisonment.
Что касается вопроса о том, "оскорбили" ли или "унизили" ли рисунки религиозные чувства мусульман, то смысловое наполнение этих понятий совпадает с понятиями "осмеяния" и "оскорбления", описанными в статье 140.
As to whether the illustrations "insulted" or "degraded" Muslims on account of their religion, the content of these terms was coequal with the "mockery" and "scorn" described in section 140.
Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию".
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule.
Но ни мы, ни цивилизованное международное сообщество не можем мириться с осмеянием какой бы то ни было религии или ее символов, поскольку такое насмехательство никоим образом не связано со свободой выражения мнений, представляя собой средство разжигания ненависти.
However, neither we nor the civilized international community can condone mockery of a religion or its symbols as it in no way comes under freedom of expression but rather under incitement of hatred.
Хотя сопровождавший рисунки текст мог бы быть истолкован как призыв к оскорблениям, насмешкам и осмеянию, сами рисунки носили иной характер.
Although the accompanying text might be read as an invitation to scorn, mockery and ridicule, the illustrations were not of this nature.
Осмеяние национальных, этнических или религиозных символов и осквернение памятников, мемориалов или могил считаются отягчающими обстоятельствами, при наличии которых виновные приговариваются к тюремному заключению на срок от одного года до восьми лет.
Mockery of national, ethnic or religious symbols and the desecration of monuments, memorials or graves constitute aggravating circumstances for which the offender is punished with imprisonment of one to eight years.
Однако этому рисунку не присущи элементы насмешки, осмеяния или оскорбления (включая презрение или унижение) по смыслу статьи 140.
It was not however an expression of mockery, ridicule or scorn (covering contempt or debasement) within the meaning of section 140.
Обычный срок - неделя но, поскольку вы имели наглость, немыслимую наглость назваться Зубной Феей и тем самым подвергнуть осмеянию дело, которому мы служим я приговариваю вас к двухнедельному сроку отбывания.
The normal sentence is one week but because you have the nerve, the unmitigated gall to actually call yourself a tooth fairy thus make a mockery of everything we stand for I'm sentencing you to two weeks' tooth-fairy duty.
Как ты можешь выставлять своего отца на осмеяние?
How can you expose your father to mockery?
Осмеяние это только мода.
- This mockery is just a fashion.
сущ.
Национальные обычаи и ценности унижаются, а самоуважение народов и сам их характер подвергаются осмеянию и поношению.
National customs and values are being humiliated, and the self-esteem and character of nations are being ridiculed and defamed.
Односторонность приводит к тому, что целому народу можно отказать в достоинстве, лишить его самобытности и предать осмеянию его сходство с другими.
The consequence of the single story is that it robs a people of their dignity, robs them of their differences and ridicules their similarities.
Вместе с тем право на свободу религии или убеждений не предполагает права на защиту религии или убеждений от критики или осмеяния.
However, the right to freedom of religion or belief did not include the right to have a religion or belief that was free from criticism or ridicule.
e) преследование, угрозы, наказание, запугивание, словесные оскорбления и осмеяние.
(e) Subjection to harassment, threats, punishment, intimidation, verbal abuse and ridicule.
Обращения в полицию серьезно не воспринимаются, а пострадавшие нередко подвергаются осмеянию.
Reports made to the police are not taken seriously and the victims are sometimes ridiculed.
a) унижение достоинства другого лица путем нанесения оскорблений или осмеяния;
(a) Defamation of another person by offending or ridiculing him/her;
Правительства несут священную ответственность за то, чтобы это неотъемлемое право было обеспечено, а не подвергалось осмеянию.
Governments have a solemn responsibility to safeguard rather than ridicule that inalienable right.
Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал.
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit.
Вы хотите сказать, что приняли участие в изнасиловании во избежание осмеяния?
You're saying, then you involved yourself in rape to avoid being ridiculed?
Скоро всё, во что я верю, не выдержит испытания временем и подвергнется осмеянию.
That everything I believe in will be tested and held up for ridicule over the next few years.
Осмеяние и издёвка - первые рубежи его обороны.
Laughter and ridicule are its first line of defence.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
сущ.
Выражение веры в письменной или устной форме для продвижения экстремистских идей или в целях осмеяния было запрещено.
The manifestation of religion in written or oral form to promote extremist views or for the purposes of derision was prohibited.
60. Статья 319 ("Возбуждение национальной, расовой и религиозной ненависти, розни и нетерпимости") касается санкций в отношении любых лиц, которые путем применения силы, жестокого обращения, угрозы безопасности, осмеяния национальной, этнической или религиозной символики, осквернения памятников, захоронений или каким-либо другим образом возбуждают национальную, расовую или религиозную ненависть, рознь или нетерпимость или подстрекают к ним.
60. Article 319 "Incitement of National, Racial and Religious Hatred, Discord and Intolerance" relates to sanctions of all perpetrators who by force, maltreatment, threatening the safety, derision of the national, ethnic or religious symbols, by desecrating monuments, graves, or in another way instigates or incites national, racial or religious hatred, discord or intolerance.
213. Нарушения такого рода квалифицируются в качестве преступлений в статье 319 Уголовного кодекса Республики Македонии ("Возбуждение национальной, расовой и религиозной ненависти, розни и нетерпимости"), предусматривающей уголовные санкции в отношении всех лиц, которые путем применения силы, жестокого обращения, угрозы безопасности, осмеяния национальных, этнических или религиозных символов, осквернения памятников, могил или иным образом возбуждают национальную, расовую или религиозную ненависть, рознь или нетерпимость или подстрекают к ним.
213. The Criminal Code of the Republic of Macedonia incriminates the offense in its Article 319: "Incitement of National, Racial and Religious Hatred, Discord and Intolerance" which relates to sanctions of all perpetrators who by force, maltreatment, threatening the safety, derision of the national, ethnic or religious symbols, by desecrating monuments, graves, or in another way instigates or incites national, racial or religious hatred, discord or intolerance.
Поэтому я не намерен ставить кого-либо в щекотливое положение, при котором кандидатура человека намечается только в качестве объекта того, в чем, похоже, так преуспела КР, - препирательства и осмеяние.
Thus, I will not subject any individual to the embarrassment of being identified only to become the object of what the CD seems to be so good at, squabbles and derision.
16. Статья 319 Уголовного кодекса, которая содержится в главе об уголовных преступлениях против государства, устанавливает наказания за возбуждение этнической, расовой и религиозной ненависти, розни и нетерпимости, назначаемые в отношении лиц, которые путем применения силы, жестокого обращения, угрозы безопасности, осмеяния национальной, этнической или религиозной символики, а также путем осквернения памятников, могил или каким-либо иным образом возбуждают или разжигают национальную, расовую или религиозную ненависть, рознь или нетерпимость.
16. Article 319 of the Criminal Code, in the Chapter on criminal offences against the state, establishes that a person will be sanctioned for incitement of ethnic, racial and religious hatred, discord and intolerance, if by force, maltreatment, threatening the safety, derision of the national, ethnic or religious symbols, by desecrating monuments, graves, or in another way instigates or incites to national, racial or religious hatred, discord or intolerance.
Но люди, подобные вам, сделают его объектом осмеяния,
But through people like you he would become an object of derision speculation, experimentation.
сущ.
В ней предусматривается наказание в виде заключения под стражу сроком от одного месяца до одного года либо в виде взимания штрафа за публичное осмеяние кого-либо изза его убеждений или по причине отправления религиозного культа; за недопущение или срыв церемонии или ритуала религиозного богослужения; и за публичное очернение акта или объекта поклонения.
It provides that for mocking someone publicly for reasons of belief or religious function; preventing or disrupting the ceremony or practice of religious worship; vilifying publicly an act or object of worship the penalty is detention from one month to one year or fine.
Кроме того, находящиеся в заключении мальчики подвергаются осмеянию и унижениям по сексуальным мотивам, и им угрожают изнасилованием членов семьи.
Boys in detention were also sexually mocked and humiliated, and threatened with the rape of family members.
Мы - малая страна, но никому не дано попирать, унижать или подвергать осмеянию наше небо, море, сушу и наш флаг.
We are a small country, but our sky, our sea, our soil and our flag will never be violated, humiliated or mocked by anyone.
Архей, ты подвергаешь осмеянию мою скорбь по Клиту и утверждаешь, что я мог убить своего собственного отца!
You mock my shame for Cleitus and say I'd harm a hair of my father's head.
Молодой человек, я не позволю вам подвергать осмеянию... решения моего суда в моем же присутствии!
Young man, having my judgment mocked in my own court is not something I'm prepared to tolerate!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test