Перевод для "окунаться" на английский
Окунаться
гл.
Примеры перевода
гл.
Кроме того, во время допроса относительно повстанцев ему зажимали рот полотенцем, заливали в нос соляной раствор и окунали головой в реку до такой степени, что он едва не захлебнулся.
Also, while they questioned him about the guerillas, they reportedly stuffed a towel in his mouth, throwing salty water into his nose and dipping his head in a stream until he almost drowned.
Несколько раз меня окунали головой в чан с водой.
My head was dipped in the water several times.
И наконец, солдаты, пытаясь получить желаемые сведения, подвели заявителя к выгребной яме и заставляли его окунать туда голову.
Lastly, they dipped his head in a tub filled with excrement in an attempt to obtain the information they wanted.
Ее голову несколько раз окунали в воду.
Her head was reportedly dipped in water several times.
Никого не окунал башкой в туалет?
Dip a guy's head into a toilet?
Мне нравится окунать вот так.
So I like to just do a little dip like that.
Сначала, вы окунаете в воду пальцы ног.
First, you dip your toe in the water.
Это несложно. Окунаешь его, потом берёшь по-другому и окунаешь ещё раз".
You dip it, and then you hold it differently and dip it again.
Я не думал о том, чтобы "окунаться".
I wasn't thinking about "taking a dip".
Я окунаю их в лекарство.
I dipped it in pesto-bismol.
И окунаешь херотень.
And then just dip the shit.
Она окунала их в мед.
She dipped them in honey.
Только окунаем.
We just dip it.
гл.
Вы окунаетесь в мир воспоминаний.
Plunge you into a world of memories.
Хокинг окунается в море частиц и атомов.
Hawking plunged it into a sea of particles and atoms.
Они даже окунались в выгребную яму сами, что вы можете наблюдать, и появлялись, покрытые экскрементами после жидкого ланча.
They even plunged into the pit itself, which you can see, and emerged covering, after a liquid lunch, in poo.
Благодаря ему, меня окунали в ледяные ванны, пускали кровь от меланхолии и из меня изгоняли демонов 5....
Thanks to him, I've been plunged into ice baths, bled for melancholia, and exorcized for demons 5...
Несмотря на сутолоку и шум, я без сомнения окунаюсь в людную ванну.
Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd.
гл.
Нас привязывали к столу, давали лекарства, чтобы притупить наши чувства, окунали в ледяную воду, и подвергали тысячам других унижений, о которых даже страшно говорить.
Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention.
гл.
- Да, мне любопытно, во что вечером будет окунаться Матес.
What'll Matthew bathe in tonight?
Я окунала его в кислоту и промывала в солевом растворе.
I-I bathed it in acid and rinsed it in saline.
Ткань окуналась в его кровь.
The cloth was bathed in his blood.
Как ты знаешь, я достигаю долголетия тем, что окунаюсь в омолаживающие воды колодца Лазаря.
As you know... I achieve this by bathing in the rejuvenating waters of the Lazarus Pit.
А еще я слыхал о потоке, - черном и быстром, - что пересекает главную тропу. Ни в коем случае не окунайтесь в него и тем более не пейте: поговаривают, дескать, он навевает чары сна и забвения.
There is one stream there, I know, black and strong which crosses the path. That you should neither drink of, nor bathe in; for I have heard that it carries enchantment and a great drowsiness and forgetfulness.
гл.
Тебя окунали в воду? Самым частым наказанием был позорный стул, а не водный стул.
not ducking stool.
Это в ней окунали в воду?
Was she ducked in the river?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test