Перевод для "оказывать помощь" на английский
Оказывать помощь
словосоч.
Примеры перевода
гл.
Только те, кто незамедлительно оказывает помощь, оказывают ее эффективно.
Only those who help quickly help effectively.
Другими словами, развивающимся странам следует оказывать помощь, чтобы они помогли себе.
In other words, developing countries should be provided with help to help themselves.
В какой мере соседние страны оказывают или не оказывают помощь в деле разрешения конфликта?
To what extent were the neighbouring countries helping, or not helping, to resolve the conflict?
а) оказывать помощь любому обнаруженному в море лицу, которому угрожает гибель;
(a) To render assistance to any person found at sea in danger of being lost;
207. Обязанность судов оказывать помощь на море освящена как традицией, так и международными конвенциями.
207. The obligation of ships to render assistance at sea is enshrined in both tradition and in international conventions.
Зимбабве также оказывает помощь при расследовании дел, связанных с преступлениями в налоговой сфере.
Zimbabwe has also rendered assistance in cases related to offences involving fiscal matters.
e) оказывать помощь заявителю;
(e) Render assistance to the inquirer;
Он предоставляет школам учебные материалы и оказывает помощь в сферах здравоохранения и питания.
It provides schools with educational material and renders assistance in health and nutrition.
а) оказывать помощь лицам, страдающим синдромом Дауна;
"(a) To render assistance to persons with Down's syndrome;
Монголия горда тем, что является одним из государств, оказывающих помощь в сфере здравоохранения.
Mongolia is proud to be among the States rendering assistance in the health sector.
Статья 9.08 - Обязанность оказывать помощь
Article 9.08 - Obligation to render assistance in case of
b) оказывает помощь другому лицу в целях:
renders assistance to another person for:
Британская ассоциация Монако: Ее цель заключается в том, чтобы "способствовать благополучию и служить интересам британской общины Монако и оказывать помощь ее членам".
: Its purpose is "to serve the welfare and interests of the British community of Monaco and lend assistance to its members";
Мальдивские Острова отметили, что вместо осуждения международному сообществу следует оказывать помощь и работать с фиджийцами для практической реализации реформ.
Maldives noted that, instead of condemning, the international community must lend assistance and work with Fijians to bring about the reforms.
Он призвал международное сообщество оказывать помощь Того.
It encouraged the international community to lend assistance to Togo.
52. Китай всегда решительно выступал против ядерного распространения; он никогда не оказывал помощь другим странам в деле создания ядерного оружия или ядерным объектам, не поставленным под гарантии МАГАТЭ.
52. China had always been firmly opposed to nuclear proliferation; it did not lend assistance to other countries for the development of nuclear weapons, or to nuclear facilities outside IAEA safeguards.
Министерство по правам человека и социальному обеспечению оказывает помощь лицам, которые не могут позволить себе получение юридических консультационных услуг, и отсылает их в Гайанский центр правовой помощи.
The Ministry of Human Services and Social Security lends assistance to persons who cannot afford legal advice and refer them to the Guyana Legal Aid Clinic.
Согласно статье 169 ТУК, лица, сознательно оказывающие помощь террористам и содействующие их действиям, наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет без права отсрочки исполнения.
According to Article 169 of the TPC, those who wittingly lend assistance to terrorists or facilitate their actions will be punished by unsuspendable imprisonment terms ranging from three to five years.
Помимо вышеуказанных категорий сотрудников, Организация может при наличии соответствующих возможностей оказывать помощь другим лицам на компенсационной основе.
In addition to the above, the Organization may, to the extent possible, lend assistance on a reimbursable basis to other individuals.
В то же время мы глубоко признательны нашим друзьям - странам и международным организациям, и особенно учреждениям системы Организации Объединенных Наций, оказывающим помощь народу Таджикистана.
We are deeply grateful to our friends, including countries, international organizations and particularly specialized agencies of the United Nations, for lending assistance to the people of Tajikistan.
В течение трех вышеуказанных дней на важнейших пропускных пунктах будут находиться команды в составе представителей правоохранительных учреждений страны пребывания и Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказывать помощь делегациям.
During the three aforementioned days, there would be teams at key crossing locations, consisting of representatives of the host country law-enforcement agencies and the Security and Safety Service of the United Nations, to lend assistance to delegations.
гл.
Оказывает помощь и дает советы президенту Совет министров во главе с премьер-министром.
A Council of Ministers headed by the Prime Minister aids and advises the President.
На уровне штата губернатору оказывает помощь Совет министров во главе с главным министром.
A Council of Ministers headed by the Chief Minister aids and assists the Governor at the State Level.
Канцелярия премьер-министра оказывает помощь премьер-министру в руководстве работой правительства и ее координации.
The Office of the Prime Minister assists the Prime Minister in leading and coordinating the work of the Government.
Министрам могут оказывать помощь парламентские заместители министра, которые также назначаются премьер-министром.
Ministers may be assisted by Parliamentary Secretaries also appointed by the Prime Minister.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test