Примеры перевода
прил.
Женщин подвергают насильственной стерилизации, и многие из них умирают из-за неумело сделанной операции.
Degar women had undergone forced sterilization and many of them had died because of unskilled surgery.
Однако та же самая <<лошадка>> может также вышибить из седла слабых и неумелых наездников, что повлечет за собой ужасные последствия.
The very same horse, however, can also throw off the weak and unskilled riders, with dire consequences.
Во-первых, ясно, что обычный призыв со стороны семи наиболее влиятельных владельцев и администратора к неумелым танцорам признать свои ошибки и попытаться улучшить свое мастерство является недостаточным.
First, it is clear that the usual call from the seven most influential owners and from the floor manager for the unskilled dancers to admit their mistakes and to try to improve their skills has not been enough.
К сожалению, огромное большинство из нас и есть эти слабые и неумелые наездники, которым необходима помощь для того, чтобы остаться в седле и ехать как можно дальше.
Unfortunately, the great majority of us are such weak and unskilled riders, who need to be helped to stay on the horse and travel the great distance that is possible.
Вы навязали нам неумелый персонал.
You foist unskilled staff on us.
Раньше я задавалась вопросом, что я могу сделать, чтобы изменить мир... А потом поняла, что такие мысли неумелы.
I used to wonder if there was something I could do to try to change the world... before I understood such thoughts were unskilled.
"Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры так это неумелое изображение короля, вымученное Джозефом Трибиани".
"The only thing worse than the mindless adolescent direction was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal of the king."
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных и заслуженных людей.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
Неумелый работник.
Unskilled labor, no doubt.
Я смотрю на эти неприхотливые и неумелые фотографии.
I'm looking at these unpretentious and unskillful pictures.
Благодаря труду купцов, ремесленников и мануфактуристов землевладельцы и земледельцы могут покупать нужные им заграничные товары и мануфактурные изделия своей собственной страны в обмен на продукт гораздо меньшего количества своего труда, чем то, которое они вынуждены были бы затрачивать, если бы пытались, неловко и неумело, сами ввозить первые или сами выделывать вторые для своего потребления.
By means of the industry of merchants, artificers, and manufacturers, the proprietors and cultivators can purchase both the foreign goods and the manufactured produce of their own country which they have occasion for with the produce of a much smaller quantity of their own labour than what they would be obliged to employ if they were to attempt, in an awkward and unskilful manner, either to import the one or to make the other for their own use.
прил.
Это может быть человеческая ошибка (например, несоблюдение правил техники безопасности), недостаточная подготовка (например, неумелый водитель) или недостаточно эффективный бизнес-процесс (например, неудовлетворительный контроль качества).
This may be a human error - e.g. failure to follow safety guidelines - a lack of training - e.g. an incompetent driver - or insufficient business processes - e.g. poor quality control.
- Этот неумелый багетчик снова напортачил!
- Incompetent framer screwed up again!
Свора жалких, сопливых, неумелых детишек.
Bunch of needy, squalling, incompetent infants.
Он неумелый повар, который ставит жизни людей под угрозу.
He's an incompetent chef who endangers people's lives.
Если бы взломщик был таким неумелым, он бы умер от голода.
If a burglar was that incompetent, he'd starve.
Враждебное окружение, безнадежные ранения, неумелая поддержка, избыток работы, мизерная оплата.
Uncivilized environment, hopeless wounds, incompetent support, an excess of work, paltry compensation.
Если Чет вытащит свои неумелые руки из своей настолько же неумелой задницы.
If Chet gets his incompetent thumb out of his equally incompetent ass!
Они пристрелят того неумелого придурка, которого ты нанял.
They're gonna shoot that incompetent whack job you recruited.
В точности так, как сказал тот чувак из телевизора - смазанно и неумело.
Just like the man said, bungled and incompetent.
Меня окружают неумелые идиоты.
Everyone's completely incompetent.
- Привет. - Полицейскую операцию можно описать как смазанную и неумелую.
The police operation is being described as bungled and incompetent.
прил.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Because you're a bumbling, inept fool.
Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя.
I must say, when I first saw you as a bumbling lawyer here in Bombay I never thought I'd greet you as a national hero.
прил.
Преданный, но неумелый помощник.
A loyal but bungling apostle.
Вы нужны мне чтобы остановить неумелую работу
I will need you to stop bungling.
Каждый вечер, мы встречались обсудить результаты, и мы были очарованы, и ослеплены вещами, или смеялись над ними, потому что все было неумело, такое случалось много раз.
Every evening, we'd meet to look at the rushes, and we'd be fascinated and dazzled by things, or bent over laughing, because it was bungled, which happened plenty of times.
Они работают неумело.
Operations can get bungled.
Я всего лишь неумелый миссионер-священник.
I'm just a bungling missionary priest.
прил.
Мы выставим его неумелым дилетантом.
We'll just show him to be this blundering amateur.
"Какую книгу мог бы написать священник дьявола об этих неуклюжих, разорительных, неумелых, низких и ужасающе жестоких делах природы."
"What a book a Devil's Chaplain might write on the clumsy, wasteful, blundering and horribly cruel work."
Вы глупый, тупой, неумелый старый дурак
You silly, stupid, blundering old fool.
прил.
Но каждое движение собственных пальцев, подгоняющих застежки-липучки под неумелым руководством Гурни, казалось естественным, инстинктивным.
Yet, each motion of adjusting the adhesion tabs under Gurney's inexpert guidance had seemed natural, instinctive.
На мгновение Гарри подумал, что это его неумелая трансгрессия лишила Дамблдора равновесия, но тут он увидел в свете далекого уличного фонаря лицо волшебника, покрытое испариной и бледное, как никогда.
For a moment, Harry thought that his inexpert Apparition had thrown Dumbledore off-balance; then he saw his face, paler and damper than ever in the distant light of a streetlamp.
прил.
Результатом неэффективного и неумелого обращения с отходами является пагубное воздействие на здоровье членов общины, загрязнение земли, воды и воздуха, утрата потенциально ценных материалов и выброс парниковых газов.
Ineffective and inefficient waste management results in adverse impacts on the health of surrounding communities; pollution of land, water and air resources; wastage of potentially valuable materials; and emissions of greenhouse gas.
Существование неэффективных государственных фирм и неумелое управление значительно усугубляют финансовые проблемы, а нехватка государственных средств означает хроническое недофинансирование физической инфраструктуры, особенно коммуникаций, в которых эти страны остро нуждаются, учитывая физическую удаленность и подверженность островных стран стихийным бедствиям.
The existence of inefficient State-owned firms and poor governance aggravates the fiscal problem significantly, while the shortage of public resources has meant chronic underinvestment in physical infrastructure, especially communications, a critical necessity given the physical remoteness and vulnerability to natural disasters of the island economies.
В прошлом сотрудники полиции получали пожизненные контракты, что делало невозможным отстранение от работы неумелых и некомпетентных работников.
In the past, police officers had been offered lifelong contracts, making it impossible to suspend any inefficient and inadequate employees.
прил.
Это так глупо, неумело.
It was so silly, amateurish.
прил.
Нам необходимо обратить на эти недостатки особое внимание, так как зачастую именно они являются причиной появления многочисленных, плохо скоординированных, неэффективно спланированных, неумело укомплектованных и дублирующих друг друга программ, приводящих к никому не нужной конкуренции между различными учреждениями.
We need to focus on these as they often have been characterized by countless, poorly coordinated, ineffectively designed, ineptly staffed and overlapping programmes, with unnecessary inter-agency competition.
Дрянная, неумелая старуха...
Crappy, ineffective reaper.
прил.
Не двигайся отсюда, двигайся со своей неумелостью!
Don't move from here, move from your muff!
прил.
Ну а ты неумелый, безыскусный бандит.
Well, you're a craftless, artless thug.
Неумелые творения, как сказал один критик, "Ничего не стоящие поделки старика".
Artless creation, as one critic said, "worthless figments of an old man."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test