Перевод для "незавершенный" на английский
Примеры перевода
прил.
В результате, программа деколонизации остается незавершенной.
The result was that the business of decolonization was unfinished.
С. Незавершенная программа действий
C. The unfinished agenda
Если она не будет включена в ее состав, реформа будет носить незавершенный характер.
If that is not included, the reform will be unfinished business.
Необходимо также уделить внимание незавершенным начинаниям.
Where there is unfinished business, this, too, needs to be addressed.
2. Достижения и незавершенные задачи в
2. Achievements and unfinished tasks of the
2. Достижения и незавершенные задачи в промежуточный период
2. Achievements and unfinished tasks of the interim period
Брюссельская программа действий остается незавершенной.
The Programme of Action remains unfinished business.
К сожалению, значительная часть дел остается незавершенной.
Unfortunately, significant unfinished business remains.
Несколько их таких "инициативных проектов" остались незавершенными.
Several of these “initiatives” have remained unfinished.
Вы мое незавершенное дело.
You're my unfinished business.
Она останется незавершенной?
You mean he's keeping it unfinished?
Нет, Просто несколько незавершенных дел.
No. Just some unfinished business.
Недоделанная, незавершенная работа.
Incomplete, unfinished work.
Я твое незавершенное дело?
Am I your unfinished business?
У нас было незавершенное дело.
We've got unfinished business.
Какое у тебя незавершенное дело?
What's your unfinished business?
Сара была его незавершенной работой.
Sarah was his unfinished work.
прил.
Незавершенное рассмотрение пункта повестки дня
Incomplete consideration of item
Если ты согласишься проставить ей незавершенный курс, то это не отразится на среднем балле.
If you would consider giving her an incomplete, that wouldn't affect it.
- Нет... но "три, два и мы закончили" - незавершенно.
No... but "three, two and we're done" is incomplete.
К счастью для человечества, я дал тебе незавершенную версию.
Lucky for humanity, I gave you an incomplete version of it.
Незавершенный бросок по неправильной траектории, и Пантеры вынуждены выбивать пант.
Incomplete on a busted route, and the Panthers are forced to punt.
Бог оставил мир незавершенным, говорил он.
God had left the world incomplete, he said.
Несовершенная природа человеческого восприятия приводит к незавершенности реальности...
The imperfect nature of human perception causes the incompleteness of reality...
Я хочу завершить все незавершенные планы.
I want to complete all the incomplete plans..
Арракис учит «пониманию ножа», учит относиться к жизни так: отрезать все несовершенное и незавершенное, говоря: «Вот теперь это совершенно и завершено – ибо кончается здесь».
Arrakis teaches the attitude of the knife —chopping off what's incomplete and saying: "Now, it's complete because it's ended here."
прил.
ix) Незавершенные процедуры легализации
(ix) Inconclusive legalization
13. Его страна считает, что обсуждение односторонних актов государств носит незавершенный характер.
13. His country had found the discussion of unilateral acts of States inconclusive.
Рабочая группа провела плодотворный, однако незавершенный обмен мнениями по формату и публикации доклада.
The working group had had a fruitful but inconclusive exchange of views on both the format and issuance of the report.
Консультации по этому важнейшему вопросу на Конференции по разоружению остаются незавершенными и, с точки зрения их конечной цели, неопределенными.
Consultations on this pivotal question in the Conference on Disarmament remain inconclusive and are undefined in terms of its eventual goal.
Это ограниченное голосование является незавершенным.
Venezuela 72 This restricted ballot has been inconclusive.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Это ограниченное голосование является незавершенным.
The PRESIDENT: This restricted ballot has been inconclusive.
В связи с новым импульсом в области разоружения мы призываем Конференцию по разоружению оставить период нередко интересных, но незавершенных обсуждений в прошлом.
With the new momentum in disarmament, we call on the Conference on Disarmament to leave the period of often interesting but inconclusive discussions behind it.
Незавершенность подготовленного Группой доклада подтверждает это опасение.
The inconclusive report of the Panel confirms that concern.
Несмотря на прошлые незавершенные результаты.
Though the results were previously inconclusive,
Токсическая картина остатков печени была незавершенной.
Tox screen on the remnants of the liver was inconclusive.
прил.
3. Распределение незавершенных дел по географическим регионам
3. Geographic distribution of open cases
Поэтому незавершенные дела были переданы НК тех стран, в которых компании зарегистрированы.
Consequently, the open files have been referred to the NCPs of the countries where they are incorporated.
162. Предлагается перевести должность следователя-резидента (С4) из ИМООНТ в ЮНАМИД с учетом нынешнего распределения рабочей нагрузки (в настоящее время в ИМООНТ нет ни одного незавершенного дела, в то время как в ЮНАМИД имеется 13 незавершенных дел).
162. The redeployment of a Resident Investigator (P-4) post from UNMIT to UNAMID is proposed, taking into account the current distribution of caseload (no open cases in UNMIT compared to 13 open cases in UNAMID, at present).
Для таких товаров народного потребления, как автомобили и электроника, характерны незавершенные жизненные циклы.
Open material cycles are typical for consumer goods like cars and electronics.
4. В отношении всех сообщений, упомянутых в докладе, предлагается считать обсуждение незавершенным.
4. It was proposed to keep the dialogue open for all the communications referred to in the report.
Расследование остается незавершенным.
The investigation remains open.
Незавершенность дел по-прежнему причиняет страдания семьям погибших.
The open cases continue to cause suffering to the bereaved families.
В первый комплект входят незавершенные дела, особенно в сфере закупок, правовых вопросов, финансов и людских ресурсов.
The first set contains open actions, specifically in the areas of procurement, legal matters, finance and human resources.
Распределение незавершенных дел по географическим регионам
Geographic distribution of open cases
Работала над парочкой незавершенных дел.
Couple of open cases I'm working.
Мне куда больше нравится незавершенная и безответная любовь
I'm more of a fan of open-ended, unrequited love.
прил.
Организация Объединенных Наций сегодня сталкивается с <<незаконной оккупацией>> государством -- членом Территории в условиях незавершенного процесса деколонизации, как это было в случае Намибии, Восточного Тимора и десятков других государств в Африке, Латинской Америке, Карибском бассейне и Азии.
The United Nations now is faced with an "illegal occupation" by a Member State to a Territory subject to an unaccomplished decolonization process, as were the cases of Namibia, East Timor and dozens of other nations in Africa, Latin America, the Caribbean and Asia.
Наш Комитет собрался в трудное время, когда накопилось немало незавершенных задач в наших усилиях по достижению всеобщего и полного разоружения.
This Committee is meeting at a challenging time, when the catalogue of unaccomplished tasks in our efforts to achieve complete and general disarmament is very long.
Эта благородная миссия по искоренению колониализма остается незавершенной.
This noble mission of eradicating colonialism remains unaccomplished.
Принимая во внимание такой крупный объем расходов в долларовом выражении, сложность работы и возможность мошенничества, дополнительная должность имеет важное значение для способности подразделения выполнять незавершенные задачи, в том числе поставленные Генеральной Ассамблеей, по повышению качества поддержки миссий, управленческого надзора и отчетности.
Given this significant dollar volume, the complexity of the work and potential for abuse, an additional post is crucial for the ability of the Unit to implement unaccomplished tasks, including those mandated by the General Assembly to improve the quality of support for missions and improve management oversight and accountability.
прил.
Наша политическая независимость останется незавершенной, пока территориальные претензии Гватемалы к Белизу не будут урегулированы мирным и справедливым образом.
Our political independence will remain imperfect until we find a peaceful and just solution to the territorial claim of Guatemala to Belizean territory.
Просклоняй глаголы "быть" и "иметь" в настоящем и прошедшем незавершенном времени.
Decline and have and be in the present and imperfect.
Это была реальность, а не видение – незавершенное, готовое измениться в родовых корчах при появлении на свет из древа времени…
This wasn't the imperfect vision to be changed by the twistings out of time's own birth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test