Перевод для "негодный" на английский
Примеры перевода
прил.
34. Негодные для боевого применения взрывательные устройства заменяются по мере обнаружения дефектов в них.
34. Fuses unfit for operational use are exchanged as soon as they are found to be defective.
39. Боеприпасы, негодные для боевого применения и признанные опасными в обращении, подвергаются утилизации или уничтожению.
39. Munitions unfit for operational use and found to be unsafe are recycled or destroyed.
а) призывники, признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе в мирное время, ограниченно годными в военное время либо негодными к военной службе с исключением с воинского учета;
(a) Conscripts who for health reasons are considered unfit for military service in peace-time, are conditionally fit in time of war, or are unfit for military service and struck off the military register;
a) признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе;
(a) Persons recognized as unfit for military service due to their state of health;
а) признанные негодным или ограниченно годным к военной службе по состоянию здоровья;
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service;
После Освенцима все мы евреи; все мы цыгане; все мы негодные, ненормальные и нежеланные для кого-либо и где-либо.
After Auschwitz, we are all Jews; we are all Gypsies; we are all unfit, deviant and undesirable to someone somewhere.
Толкование: повреждения, которые распространяются на мякоть, делают продукт негодным к употреблению и не допускаются.
Interpretation: Pest damage affecting the flesh makes the produce unfit for consumption and is not allowed.
b) лица, признанные негодными к строевой службе по состоянию здоровья;
(b) Persons who are deemed unfit to serve due to their state of health;
Призывники, признанные нуждающимися в отсрочке по состоянию здоровья, негодными к военной службе в мирное время и негодными с исключением из воинского учета, после подтверждения постоянно действующей медицинской комиссии, возвращаются в отдел по делам обороны для принятия решения в соответствии с документами, регламентирующими работу призывных комиссий.
Those identified as needing deferment for health reasons, unfit for military service in peacetime or unfit with exclusion from the military register, subject to confirmation by the permanent medical commission, are returned to the defence affairs department for a decision in accordance with the documents regulating the work of the call-up commissions.
Это выставит Мелли слабой и сумасшедшей, негодной на эту должность.
This makes Mellie seem indulgent and crazy and unfit for the office.
Меня посчитали негодным для службы.
I'm considered unfit to resume my duties.
Только взглянули на меня, и сразу установили негодность.
One look at me and I was marked unfit for basic training.
-Он говорит, что я негодная мать...
- He says that I'm an unfit mother...
Я добьюсь, чтобы тебя признали негодным.
I'll have you declared unfit.
Ты негодна для управления.
You are unfit to lead.
Объявляется негодным к строевой службе, согласно пункту 2, с проведением испытаний.
Declared unfit for military service, number 2, with tests.
Но я, хотя... Жизнь сделала меня однозначно негодным для принуждения.
But me, though-- my life has left me uniquely unfit for constraint.
- Я не негодна.
Un- - I'm not unfit.
Признаю тебя негодным.
I must judge you unfit.
прил.
если он нас троих проигнорировал тысячи раз... негодный старикашка!
Even if the three of us were ignored a thousand times... Hey you rotten old men!
Ты негодный старикашка!
You rotten old men!
Негодный, неблагодарный сын!
Rotten, ungrateful son!
прил.
По существу, это резиновый колпачок, который собирает негодную сперму и перемещает её прямо к шейке матки.
It's basically a-a rubber cap that takes dud sperm and places it right against the cervix.
"Негодную" сперму?
"Dud" sperm?
Негодный аккумулятор?
Dud battery?
прил.
"Негодная эгоистичная дохлая дрянь".
"Nasty evil dead dog. "
Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up
Эй, у нас негодная дверь.
Hey, we got a dead door over here.
Все приходит в негодность, как я.
Can't you see it's dead? Everything's broken, just like me.
прил.
Двое из каждых трех обследованных детей имели физические недостатки и были негодны для занятий спортом.
Two of every three children examined had physical deficiencies and were ineligible to practise sports.
iii) Увеличение числа демобилизованных и/или реинтегрированных в общество бывших бойцов маоистской армии, признанных негодными к воинской службе (несовершеннолетние и завербованные недавно)
(iii) Increased number of ineligible minors and late recruits of former Maoist army personnel being discharged and/or integrated 2007: not applicable
прил.
Пришедшие в негодность электроприборы, использовавшиеся в развитых странах, вывозятся в развивающиеся страны Азии, в частности в Индию, Китай и Пакистан.
Waste electric products used in developed countries have been exported to Asian developing countries, such as China, India and Pakistan.
Военные действия и нарушение нормального уклада гражданской жизни породили новые экологические проблемы, такие, как наличие мин, загрязнение, запасы химического оружия, накопление негодных к употреблению лекарств и отходов, а также распад государственной инфраструктуры.
The military activities and disruption of normal civil life generated new environmental problems such as landmines, contamination, chemical stockpiles, expired medicines and waste, and the breakdown of public infrastructure.
Была выражена обеспокоенность задержкой с ремонтом и восстановлением приходящих в негодность помещений, несущих конструкций и систем и происходившим в прошлом сокращением объема ресурсов по данному бюджетному разделу, что чревато существенными последствиями для Организации и возможными убытками в долгосрочном плане.
Concern was expressed that delay in the renovation and repair of deteriorating facilities, structures and systems, and a reduction in the level of resources experienced in the past under this budget section, had substantial implications for the Organization and appeared to be wasteful in the long run.
Законодательство в отношении пестицидов должно соответствовать международным рекомендациям по удалению пустых пестицидных контейнеров, связанных с этим отходов и неиспользованных или пришедших в негодность запасов пестицидов.
A pesticide law should follow international guidelines for disposal of empty pesticide containers, related waste and unused or obsolete pesticide stocks.
с) сведения к минимуму загрязнения морской среды мусором, таким как изделия из пластмассы и пришедший в негодность рыболовецкий инвентарь, которые засоряют эстуарии, прибрежные зоны и океаны, попадая в них из находящихся на суше и в море источников;
(c) Minimizing marine pollution from debris such as plastic and fishing-gear waste entering estuaries, coastal zones and oceans from land- and sea-based sources;
Соединенные Штаты будут принимать международный практикум по пришедшим в негодность рыболовным снастям, судам и оперативным отходам осенью 2000 года (MEPC/44/INF.17).
The United States will be hosting an international workshop on derelict fishing gear, vessels and operational waste in the fall of 2000 (MEPC/44/INF.17).
Экспериментальные проекты в рамках Базельской конвенции по стойким органическим загрязнителям, отработанному маслу, электронным отходам, пришедшим в негодность свинцово-кислотным аккумуляторам и т.п.
Pilot projects under the Basel Convention on persistent organic pollutants, used oils, e-waste, used lead-acid batteries, etc.
прил.
Отказ от поставки, негодное состояние
Delivery refused, spoilt state
Отказ от поставки, поскольку груз/партии товаров/оборудование находились в негодном состоянии.
The delivery was refused as the goods/consignment/equipment was in a spoilt state.
Помимо этого, в тюрьмах, где содержалось большинство преступников, занимавшихся террористической деятельностью, главари террористических организаций, захватившие лидерство в камерах, принуждали своих сторонников отказываться от участия в просветительско-воспитательных мероприятиях, организуемых тюремной администрацией; мешали работе в мастерских и группах профессиональной подготовки; препятствовали регулярным и медицинским осмотрам, перекличкам и проверкам, а также свиданиям заключенных с членами семей, родственниками и адвокатами; отказывались выполнять внутренний распорядок; подстрекали заключенных к мятежу; организовывали акты вандализма, приводя в негодность помещения и оборудование; организовывали голодные забастовки или "голодовки смерти" и временами даже нападали на сотрудников пенитенциарных учреждений, брали их в заложники или угрожали им смертью.
More specifically, in prisons accommodating a majority of terrorist offenders, the leaders of terrorist organizations ruling the wards exhorted their followers to refuse the educational activities provided by the prison administration; prevent work in the workshops and vocational training facilities; obstruct regular and medical checks, counts and controls, and visits by family, relatives and lawyers; reject prison rules; stir up riots; vandalize buildings and equipment; hold hunger strikes or "death fasts" and, on occasion, even physically assault, take hostage or issue death threats against prison officers.
Она хотела избавить его от унижения. Не хотела, чтобы его признали негодным по медицинским показаниям.
She was anxious to spare him the humiliation of being refused on medical grounds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test