Примеры перевода
прил.
Они также являются жертвами небрежности и безразличия со стороны человека.
They are also victims of the carelessness and indifference of man.
c) розыск пропавших лиц проводился безответственно, непрофессионально и небрежно.
(c) Looking for the missing persons was done in an irresponsible, unprofessional and careless way.
Повреждение контейнера в результате небрежного манипулирования может прямо сказаться на его содержимом.
Damage to a container through careless handling may directly affect the contents.
86. Консультативный комитет поднял важный вопрос, касающийся определения грубой небрежности: это определение не ясно, не ясно также, как увязывается грубая небрежность с критерием грубой халатности в связи с потерями Организации из-за действий персонала миссий.
86. The Advisory Committee had raised an important issue regarding the definition of gross carelessness: it was not clear, nor was the relationship of gross carelessness to the threshold for gross negligence in respect of losses caused to the Organization by mission personnel.
Исполнитель проявил небрежность, легкомыслие, неосторожность или совершил опасное действие
Perpetrator was careless, reckless, negligent or dangerous
человеческая ошибка, обусловленная недостатком внимания, небрежностью, несогласованностью или нехваткой знаний.
Human error: arising from lapses of concentration, carelessness, miscommunication, or lack of knowledge.
:: небрежное или грубое манипулирование.
Vibration Careless or rough handling
Исполнитель проявил беспечность, небрежность, неосторожность или совершил опасные действия в процессе контролирования автотранспортного средства
Perpetrator was careless, reckless, negligent or dangerous whilst in control of a motor vehicle
Избежание небрежного манипулирования и вибрационной усталости
Avoidance of Careless Handling and Vibration Induced Fatigue
Они становятся небрежными.
They get careless.
Небрежно и глупо.
Careless and stupid.
Мы были небрежны.
We got careless.
– Мне бы надо высечь тебя за такую небрежность, – продолжал Халлек.
"I should whap your backside for such carelessness," Halleck said.
— О, — воскликнула мисс Бингли, — так небрежно, как пишет Чарлз, не пишет никто.
“Oh!” cried Miss Bingley, “Charles writes in the most careless way imaginable.
— Не верь! — отвечал Раскольников с холодною и небрежною усмешкой, — ты, по своему обычаю, не замечал ничего, а я взвешивал каждое слово.
“Don't, then!” Raskolnikov replied, with a cold and careless smile. “You noticed nothing, as is usual with you, but I weighed every word.”
При столь ценном про дукте потери, вызываемые небрежностью, так велики, что это заставляет даже наиболее легкомысленных относиться к делу с вниманием.
In so valuable a produce the loss occasioned by negligence is so great as to force even the most careless to attention.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Ведь в глубине души вы гордитесь недостатками своих писем. Вы считаете, что их порождает быстрота мысли и небрежность исполнения — свойства хоть и не похвальные, но все же не лишенные привлекательности.
for you are really proud of your defects in writing, because you consider them as proceeding from a rapidity of thought and carelessness of execution, which, if not estimable, you think at least highly interesting.
Привычка глазеть по сторонам и работать небрежно, естественно или, вернее, неизбежно приобретаемая каждым деревенским работником, который вынужден каждые полчаса менять работу и инструменты и ежедневно приноравливаться в течение всей своей жизни к двадцати различным занятиям, почти всегда делает его ленивым и нерадивым и неспособным ко всякому напряженному труду даже в случаях настоятельной необходимости.
The habit of sauntering and of indolent careless application, which is naturally, or rather necessarily acquired by every country workman who is obliged to change his work and his tools every half hour, and to apply his hand in twenty different ways almost every day of his life, renders him almost always slothful and lazy, and incapable of any vigorous application even on the most pressing occasions.
В интересах каждого человека жить так спокойно, как это только возможно, и если его заработок останется неизменным, будет ли он или не будет выполнять некоторые очень обременительные обязанности, то, конечно, в его интересах, по крайней мере как последние обычно понимаются, или совсем пренебрегать ими, или, если он подчинен некоторой власти, которая не потерпит этого с его стороны, выполнять их так небрежно и неаккуратно, как только это допустит указанная власть. Если он по природе деятелен и трудолюбив, в его интересе проявить эту активность таким образом, чтобы извлекать из этого некоторую выгоду, но не расходовать ее на выполнение своих обязанностей, которое не принесет ему ни малейшей выгоды.
It is the interest of every man to live as much at his ease as he can; and if his emoluments are to be precisely the same, whether he does or does not perform some very laborious duty, it is certainly his interest, at least as interest is vulgarly understood, either to neglect it altogether, or, if he is subject to some authority which will not suffer him to do this, to perform it in as careless and slovenly a manner as that authority will permit. If he is naturally active and a lover of labour, it is his interest to employ that activity in any way from which he can derive some advantage, rather than in the performance of his duty, from which he can derive none.
прил.
небрежное пилотирование или навигация.
Negligent piloting or navigation
ii) Презумпция небрежности
(ii) Presumed negligence
:: Небрежность: грубая небрежность, общая небрежность, ненадлежащее поведение в отношении партнеров, неадекватные политические заявления или выборы и т.п.
executing or implementing third parties, Governing Negligence: Gross negligence, general negligence, inappropriate bodies, donors. behaviour with counterparts, inadequate political statements or choices, etc.
Меры для решения проблем ненадлежащего поведения, небрежности и грубой небрежности уже существуют, и они не нуждаются в значительном укреплении.
Measures exist to deal with inappropriate behaviour, negligence, and gross negligence, and they need little enhancement.
Определение грубой небрежности
Definition of gross negligence
i) Простая небрежность
(i) Ordinary negligence
В одном из случаев такое преступление может быть совершено по небрежности или грубой небрежности и наказываться лишением свободы вплоть до пожизненного заключения.
In one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment.
Безрассудный, небрежный, эгоистичный.
Reckless, negligent, selfish.
Исключительно отвратительной небрежности.
Particularly gross negligence.
Американской небрежности.
American negligence.
За "Небрежную помощь".
For "negligent assistance."
Если за нее платят слишком много, ее выполнение еще больше может страдать от их небрежности и лености.
If it is very much overpaid, it is apt to suffer, perhaps, still more by their negligence and idleness.
Поэтому небрежность и расточительность должны всегда в большей или меньшей степени проявляться в управлении делами такой компании.
Negligence and profusion, therefore, must always prevail, more or less, in the management of the affairs of such a company.
Поэтому естественно было ждать, что нерасчетливость, небрежность и расточительность господствуют во всем управлении делами компании.
It was naturally to be expected, therefore, that folly, negligence, and profusion should prevail in the whole management of their affairs.
Но, по всей вероятности, потери, вызываемые небрежностью, растратами и хищениями служащих компании, были гораздо более тяжелым налогом, чем все эти пошлины.
But the loss occasioned by the negligence, profusion, and malversation of the servants of the company had probably been a tax much heavier than all those duties.
Считая почему-то, что за всех неявившихся должна быть в ответе Амалия Ивановна, она вдруг стала обращаться с ней до крайности небрежно, что та немедленно заметила и до крайности была этим пикирована.
Considering Amalia Ivanovna for some reason answerable for all those who failed to come, she suddenly began treating her with great negligence, which Amalia Ivanovna noticed at once and greatly resented.
это редко бывает от недостатка учителей, а происходит от небрежности и неспособности тех учителей, каких можно найти, или, вернее, от невозможности при современном положении вещей найти сколько-нибудь лучших.
It is seldom from the want of masters, but from the negligence and incapacity of the masters who are to be had, and from the difficulty, or rather from the impossibility, which there is in the present state of things of finding any better.
По небрежности в тексте парламентского акта, передавшего торговлю с Ост-Индией подписчикам этого двухмиллионного займа, осталось неясно, должны ли они вести свои торговые операции сообща и на соединенные средства.
By a negligence in the expression of the Act of Parliament which vested the East India trade in the subscribers to this loan of two millions, it did not appear evident that they were all obliged to unite into a joint stock.
Ни ее капитал, который никогда не превышал 744 тыс. ф., с акциями в 50 ф., не был настолько велик, ни ее торговля не была настолько обширна, чтобы они давали возможность большой небрежности и расточительности или больших хищений.
Their capital, which never exceeded seven hundred and forty-four thousand pounds, and of which fifty pounds was a share, was not so exorbitant, nor their dealings so extensive, as to afford either a pretext for gross negligence and profusion, or a cover to gross malversation.
прил.
8. Методология сбора свидетельств и их проверки, применяемая Группой контроля, является еще одним фактором, который свидетельствует о небрежности во всей работе.
8. The Monitoring Group’s methodology of evidence collection and validation is an additional dimension that accentuates the sloppiness of the whole exercise.
Большинство из них не обращались за помощью в полицию, а двое обратившихся сообщили, что расследование велось небрежно.
Most did not pursue police action and the two who did reported sloppy investigation.
k) (относится к личности) старший административный сотрудник снискал себе дурную славу небрежным отношением к работе, ошибками в бухгалтерии и включением в авизо, которые он по собственному настоянию подготавливал самостоятельно, не подкрепляемых какой-либо пояснительной информацией данных о расходах и поступлениях.
(k) (Personal) The Senior Administrative Officer was notorious for his sloppy work, his poor accounting methods, and unexplained debits and credits in his journal vouchers, which he insisted on compiling himself.
Небрежно исполнили.
Sloppy execution.
Слишком небрежно.
It's sloppy.
прил.
Не является ли небрежное отношение к защите их прав преднамеренным приемом, призванным заставить их перемещаться с места на место?
Was the casual approach to protecting their rights a deliberate means of displacing them?
Возможно, некоторые члены Европейского союза имели в виду что-то другое, когда готовилось это заявление, но мы не можем позволить себе упустить что-либо по небрежности или в силу недостаточной бдительности.
Maybe some members of the European Union had a different reading in mind when this statement was drafted, but we cannot afford to be either casual or lacking in vigilance.
Вызывает сожаление, что Сопредседатели в своих докладах чересчур небрежно отнеслись к таким источникам.
It is regrettable that the reports of the Co-Chairman have too casually dismissed such sources.
96. Такое оскорбительное обвинение и небрежное очернение Судана и Эритреи подчеркивает низкопробный подход и низкие стандарты Группы контроля в ходе ее расследований.
96. This scurrilous accusation that so casually vilifies both the Sudan and Eritrea highlights the shoddy approach and poor standards of the Monitoring Group in its investigative work.
В одной из комнат, где проходят допросы, Специальный докладчик увидел мачете, небрежно прикрытые мешком, а в другом - много ремней.
In one of the interrogation rooms, the Special Rapporteur found machetes casually hidden under a bag, and he found a large number of belts in another room.
Неточно или небрежно изложенные материалы о наркотиках зачастую способствуют формированию социальных норм, которые косвенно оправдывают эпизодическое употребление наркотиков или их потребление ради развлечения.
Often, inaccurately or insensitively reported stories on drugs contribute to the creation of social norms that implicitly condone casual or recreational drug consumption.
Кроме того, были осознаны опасности небрежного теоретизирования по поводу вынужденно оптимальных решений; это видно, например, у Гарри Джонсона (Harry Johnson, 1970), который высказал мудрое предостережение о том, что для применения экономических теорий вынужденно неоптимальных решений требуются первоклассные экономисты, а не их обычная замена третьего и четвертого сортов.
In addition, the dangers of casual second-best theorizing were realized – as in Harry Johnson’s (1970) wise health warning that the application of second-best economics needs first-best economists, not its usual complement of third- and fourth-raters.
Во всяком случае, резолюции Генеральной Ассамблеи -- то есть представителей <<нас, народов>>, во имя которых была создана наша Организация, -- рассматриваются лишь в качестве рекомендаций, которые небрежно игнорируются, даже если они отражают волю 95 процентов государств -- членов Организации.
In any event, the resolutions of the General Assembly -- that is, of the representatives of "we the peoples", in whose name our Organization was founded -- are regarded as mere recommendations that are casually ignored even though they represent the wishes of 95 per cent of the Organization's Members.
- Он вошел так небрежно?
~ Was his demeanor casual? .
Мам, это похоже на "небрежно роскошно"?
Mom, is this "upscale casual"?
Пересчитывай их небрежно.
Count them very casually.
# Небрежно вьющихся власов. #
? casually curly Vlasov . ?
небрежно спросила Тэмра.
Tamra casually asked.
Не говори так небрежно.
Don't talk about it so casually.
Спокойный, небрежный, расслабленный.
Cool, casual, relaxed.
- Честно говоря, слишком небрежно.
- Honestly, - it was too casual.
— Стащил, — небрежно сказал Джеймс.
“Nicked it,” said James casually.
— В самом деле вы такой притворщик? — спросил небрежно Раскольников.
“Are you really such a dissembler?” Raskolnikov asked casually.
— Да, — как можно небрежнее сказал Гарри, — не мешало бы.
“Yeah…” said Harry, trying to sound casual, “yeah, I thought I’d like—” “Don’t be so ridiculous,”
— Есть знакомые покойники? — спросил Рон деланно небрежным тоном;
“Anyone we know dead?” asked Ron in a determinedly casual voice;
Он ответил – небрежно, но она уловила в его голосе напряжение: – Охотник-искатель.
He spoke casually, but she caught the effort behind the tone: "Hunter-seeker.
Он говорил небрежным тоном, но с интересом задержал взгляд на лице Реддла.
His tone was casual but his eyes moved curiously over Riddle’s face.
Герцог заставил себя небрежно махнуть рукой, присел на угол стола, улыбнулся.
The Duke forced himself to the casual gesture, sat down on a corner of the table, smiled.
Потом Лето неторопливо направился к лифту, возвращая салюты небрежным взмахом руки.
Presently, Leto took a leisurely diagonal course across to the lift, acknowledging salutes with a casual hand wave.
Фримен снова повернулся к нему, небрежным жестом возвращая покрывало на место и что-то под ним поправляя.
The Fremen turned back, whipping his veil into place with a casual gesture, adjusting something beneath it.
Они знали: скоро обед кончится, а там кончится и вечер, и можно будет небрежно смахнуть его в прошлое.
They knew that presently dinner would be over and a little later the evening too would be over and casually put away.
прил.
Это обеспечило широкие возможности для трудоустройства женщин; тем не менее выгоды для них были в значительной степени ограничены небрежным применением законов о труде.
This has created broad opportunities for employment of women; however, the benefits to women have been greatly diminished by the lax application of labour laws.
Как мы можем ожидать от сотрудников выполнения правил и стандартных процедур Организации Объединенных Наций, если старшие руководители проявляют недисциплинированность и небрежность в своем собственном поведении или же игнорируют необходимость соблюдения этих правил в своей собственной деятельности?
How can we expect staff members to comply with United Nations rules and standard procedures if senior managers are lax or neglectful in their own conduct, or choose to ignore the enforcement of those rules in their own activities?
Некоторые выступавшие обвинили находящееся у власти правительство в небрежном ведении государственных счетов, предоставлении разрешений на продажу необоснованно больших участков земли Короны и подавлении инакомыслия.
Several speakers accused the current Government of lax public accounting, of allowing the sale of excessive amounts of Crown land and of stifling dissent.
29. Хотя контракт заключался путем проведения международных торгов, Управление служб внутреннего надзора считает, что, судя по имеющимся данным, торги были проведены небрежно.
29. Although the contract was bid internationally, the Office of Internal Oversight Services believed that there was evidence to suggest that the bidding process was lax.
Как оказалось, народная республика совершенно небрежно относится к обыску.
Turns out the People's Republic is surprisingly lax on full-body searches.
Приходится сожалеть, что Пальмгрен так небрежно соблюдал предписания закона об опекунстве.
It is a bit unfortunate that Palmgren has had such a lax approach to guardianship law.
Говорят, японцы очень небрежны в расовых законах.
The Japs are very lax with their racial laws, so I hear.
я поражен тем, как небрежно они относятся к нарушениям этого закона.
I'm surprised at the lax way their prohibition laws are enforced. - Well...
Чем хуже центр, тем они небрежнее к медикаментам, и тем проще их украсть.
The worse the rehab center, the more lax they are with the drugs and the easier they are to steal.
— Этого я и опасался, — с горечью произнес мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал?
“I knew it,” said Mr. Weasley heavily. “Ministry blunders… culprits not apprehended… lax security… Dark wizards running unchecked… national disgrace… Who wrote this?
прил.
Полицейский был признан невиновным в нарушении статьи 219 Уголовного кодекса (нанесение и причинение телесных повреждений по небрежности), Закона о дорожном движении и Правил вождения в условиях чрезвычайной ситуации.
The policeman was acquitted of the charge of violating article 219 of the General Penal Code (assault and battery caused by inadvertence), the Traffic Law and the Regulation on Emergency Driving.
Кроме того, институт строго придерживается определения понятия оборота тогда, когда он, например, сообщает об инцидентах, связанных с небрежным захоронением или безлицензионной транспортировкой радиоактивных материалов, даже в случаях, когда отсутствие уголовного преступления в такой деятельности не вызывает никаких сомнений.
Moreover, it rigidly adheres to the definition of trafficking in that it reports, for example, incidents involving inadvertent disposal or unlicensed transport of radioactive material, even where it is clear that no criminal activity is involved.
Г-н Беннетт высказал опасение, что человеческие останки могли быть по небрежности выкопаны и выброшены во время строительства забора.
Mr. Bennett expressed his fear that during the construction of the fence, human remains might inadvertently have been exposed.
Любые различия должны быть не следствием небрежности, а результатом сознательного решения.
Any differences should not be the result of inadvertence but of deliberate decision.
И наконец, судя по всему, виза кубинскому официальному представителю в Гаване была выдана по небрежности и на том основании, что она, как предполагалось, направлялась в НьюЙорк по линии Организации Объединенных Наций.
Finally, it appears that issuance of a visa to the Cuban official in Havana was inadvertent and based on an assumption that he had United Nations business in New York.
В отношении оснований для незаконного задержания лиц, решение о котором было принято по небрежности и которое может относиться к лицам, оказавшимся в ситуации, подобной той, в какой находится автор, австралийский парламент принял специальный закон о компенсации.
On account of the inadvertent basis for the unlawful detention of individuals in the author's situation, the Australian Parliament enacted special compensation legislation.
На складах металлолома, сталеплавильных заводах и заводах цветной металлургии, а также на установках рафинирования растет число случаев обнаружения радиоактивных материалов в поступающем металлоломе в связи с авариями или его небрежным удалением.
Scrap yards and steel works and non-ferrous metal smelters and refiners are increasingly detecting radioactive material in incoming scrap metal as the result of accidents or inadvertent disposal.
Было также отмечено, что в описание проводимой работы не включено Люксембургское исследование доходов (ЛИД), а также по небрежности из него исключены мероприятия, проводимые ОЭСР.
It was also noted that the work of the Luxembourg Income Study (LIS) was not included in the description of work being undertaken and the work of OECD had also been inadvertently excluded.
Секретариат подготовит записку как документ Совета, указывающую, что решение Совета, одобряющее резолюцию 1994/64, не было по небрежности включено в часть доклада Комиссии, требующую принятия мер Советом.
The Secretariat would issue a note, as a Council document, indicating that the decision by the Council endorsing resolution 1994/64 has been inadvertently omitted from the part of the Commission's report requiring action by the Council.
Как можно небрежно использовать ее?
How can one inadvertently take bath salts?
Мы приносим извинения за небрежное упущение
We apologize for the inadvertent omission
Как тебе, например:"небрежное прекращение жизни"?
How about "inadvertent life-ending"?
Призрак появляется тогда, когда появляются дефекты в методологии, важная информация используется небрежно или неправильно устанавливается контроль.
Results appear when there is defective methodology, important data is inadvertently included or improper controls are in place.
Это говорит о том, что у нас на руках небрежно собранная группа отъявленных преступников.
It appears that we have inadvertently captured a group of notorious criminals.
Нам заявили о нескольких личностях которые небрежно использовали соль для ванны.
Calm down, please. We have several confirmed individuals who have inadvertently consumed bath salts.
- Нет, нет Они не прозрачны. ...не полный контроль, небрежное использование важной информацией, и, как в этом случае, все три причины одновременно.
- No, w--w--they're not transparent, we make sure-- improper controls, the inadvertent inclusion of relevant data or, in this case, all three at the same time.
прил.
Я проявил бы здесь небрежность, если бы не напомнил о том вкладе, который Ливан внес в разработку Устава, а также Всеобщей декларации прав человека, ибо Ливан был членом того Специального комитета, на который была возложена задача выработки обоих документов.
Here, I would be remiss if I did not recall Lebanon's contribution to the drafting of the Charter as well as of the Universal Declaration of Human Rights, for Lebanon was a member of the Special Committee entrusted with the drafting of both instruments.
И наконец, моя делегация проявила бы небрежность, если бы она не поблагодарила посла Ахмада Камаля, постоянного представителя Пакистана и Председателя Экономического и Социального Совета, за его фундаментальный, неоценимый вклад в обсуждение этого вопроса на этапе заседаний высокого уровня в Совете.
Lastly, my delegation would be remiss if it did not thank Ambassador Ahmad Kamal, Permanent Representative of Pakistan and President of the Economic and Social Council, for his fundamental, invaluable contribution to discussions of this subject at the high- level segment of the Council.
Было бы небрежностью с моей стороны, если бы я не выразил глубокую признательность правительства Греции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за то, насколько великолепно он выполняет возложенные на него высокие обязанности.
I should be remiss if I did not express the deep appreciation of the Greek Government to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most distinguished way in which he has been discharging his high duties.
169. Очевидно, что Государственная прокуратура допустила небрежность в выполнении возложенной на нее по закону роли, так как согласно статье 126 Уголовно-процессуального кодекса Палестины (№ 3 от 2001 года) сотрудники Прокуратуры обязаны обследовать тюрьмы и места содержания под стражей в пределах своей юрисдикции в целях установления, что там не содержится незаконно задержанных лиц.
169. It is clear that the Office of the Public Prosecutor was remiss in performing the role entrusted to it by law, because it was incumbent on the members of the Office, under article 126 of the Palestinian Code of Criminal Procedure (No. 3 of 2001), to investigate prisons and places of detention within their jurisdiction in order to verify that they held no illegally detained inmates.
Я проявил бы небрежность, если бы в заключение не передал благодарность моей делегации представителю Болгарии г-ну Стояну Ганеву, бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи, за важную роль, которую он сыграл в ходе предыдущей исторической сессии Генеральной Ассамблеи.
I would be remiss in my duty, as I conclude, if I did not convey to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, the gratitude of my delegation for the important role he played during the preceding session of the General Assembly.
Судья или член Генеральной прокуратуры, который небрежно относится к своим обязанностям, должен предстать перед Советом, состоящим из трех судей и трех непрофессионалов, после того как будет подан запрос Министерства юстиции, подтвержденный Верховным советом магистратуры.
A judge or a member of the Attorney-General's Office who was remiss in his duties was required to appear before a council comprising three judges and three lay members, following submission of a request by the Ministry of Justice endorsed by the Higher Council of the Magistracy.
С учетом того, что основополагающее понятие в исламе - это "права служителей Аллаху [человеческих индивидов]", верным является именно противоположное суждение, поскольку небрежность в отношении прав Аллаха исправить легче, нежели нарушения прав тех, кто служит Ему.
The contrary is true insofar as the basic concept in Islam is "the rights of the servants of God [human individuals]" since remissness in regard to the rights of God is easier to remedy than violations of the rights of His servants.
Очень небрежно с их стороны, оставить это.
Very remiss of them keeping this.
С моей стороны было бы небрежностью не отметить, что Лиам сам мог его заложить.
I would be remiss if I didn't point out that Liam may have pawned it himself.
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
Но пока не ушел, небрежно было бы не спросить, может мы..
But before I go, I'd be remiss if I didn't ask--
Вы стараетесь очистить мое имя и было бы небрежностью с моей стороны не присоединиться к вам и не познакомить вас с обстоятельствами.
You are seeking to clear my name and it was remiss of me not to accompany you and make the proper introductions.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
However, the government has been remiss in updating their equipment.
С моей стороны будет небрежностью не взгянуть на анализ твоей спермы.
I - I'd be remiss if I didn't look at an analysis of your semen.
Какой ты небрежный.
Oh dear, I remiss of you.
Мы были бы небрежны, если бы мы не подтвердили.
- We'd be remiss if we didn't confirm. - Yeah.
Они уже были бы в порту, если бы не ваша небрежность ...в исполнении обязанностей!
They should be already in port if you had not been so remiss and neglectful in your duties!
прил.
Злоупотребления, небрежное и грубое обращение
Abuse, neglect, maltreatment
J. Защита от злоупотреблений и небрежного обращения (статья 19),
J. Abuse and neglect (art. 19), including physical and psychological
а) предпринять исследование масштабов и характера злоупотреблений и небрежного обращения в отношении детей;
(a) Undertake a study on the scope and nature of child abuse and neglect;
Защита от злоупотребления и небрежного обращения (статья 19), а также
Abuse and neglect (art. 19), including physical and psychological
I. Защита от злоупотребления и небрежного обращения (статья 19),
I. Protection from abuse and neglect (art. 19) and also physical and
- небрежное отношение к имуществу или его порча;
neglect or waste causing deterioration of the property;
Подобные методы говорят, скорее, о злом умысле, нежели о небрежности.
Those policies were indicative of malice rather than neglect.
Как вы можете так небрежно относиться к своим обязанностям?
How could you neglect your duties like this?
Небрежность его господ
The neglect of its lords.
В Вашем, небрежно написанном контракте, не предусмотрены самые элементарные правила безопасности.
You breeched your contract, neglected the most elementary safety rules.
За преступную небрежность!
The crime of neglect!
Он бы не относился ко мне так небрежно, если бы любил.
Surely he wouldn't neglect me if he really cared.
Винить моего клиента за вашу небрежность.
Blaming my client for your neglect.
Небрежность как у него, этого не достаточно для доказательства плохого обращения.
Neglectful as he may be, that's not enough to prove abuse.
Казна нашего домена пребывает в беспорядке только из-за твоей небрежности.
The fief's finances are in disarray solely because of your neglectfulness.
Злая власть, несправедливое правительство, небрежные родители... Это - довольно страшная концепция.
So, an evil authority, an unfair government, neglectful parents, that's a pretty scary concept.
Тысячи лет небрежности привели к тому,
Millennia of neglect has rendered
Я проклял себя за свою небрежность.
I cursed myself for my neglect.
хотя Минорка два раза была отнята и теперь, вероятно, потеряна навсегда, но никогда это нес частье не приписывалось небрежности со стороны исполнительной власти.
though Minorca has been twice taken, and is now probably lost for ever, that disaster was never even imputed to any neglect in the executive power.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
учитель должен был бы частью, но не целиком, оплачиваться из общественных средств, потому что при оплате его целиком или главным образом за счет общества он скоро научился бы небрежно относиться к своему делу.
the master being partly, but not wholly, paid by the public, because, if he was wholly, or even principally, paid by it, he would soon learn to neglect his business.
Богатый помещик, живущий в столице, рисковал бы большими потерями от небрежности и еще больше — от злоупотребления со стороны своих управителей и служащих, если бы ренты с его имения в отдаленной провинции уплачивались ему таким способом.
A gentleman of great fortune, who lived in the capital, would be in danger of suffering much by the neglect, and more by the fraud of his factors and agents, if the rents of an estate in a distant province were to be paid to him in this manner.
Гражданский характер начал преобладать над военным; постоянные армии Рима мало-помалу превратились в развращенное, небрежное и недисциплинированное ополчение, неспособное сопротивляться нападению германского и скифского ополчений, нахлынувших вскоре после этого на Западную империю.
The civil came to predominate over the military character, and the standing armies of Rome gradually degenerated into a corrupt, neglected, and undisciplined militia, incapable of resisting the attack of the German and Scythian militias, which soon afterwards invaded the western empire.
если в случае его небрежного отношения к делу, неспособности и плохого поведения студенту не будет разрешено переменить его на другого, не испросив предварительно и не получив на это разрешения, то такое правило будет вести не только к уничтожению всякого соревнования между преподавателями одного и того же колледжа, но и к уменьшению необходимости для них проявлять усердие и внимание по отношению к своим ученикам.
and if, in case of neglect, inability, or bad usage, the student should not be allowed to change him for another, without leave first asked and obtained, such a regulation would not only tend very much to extinguish all emulation among the different tutors of the same college, but to diminish very much in all of them the necessity of diligence and of attention to their respective pupils.
прил.
♪ Можешь бросить небрежно
♪ You can make it nonchalant
- Вы говорите об этом так небрежно.
How can you be so nonchalant about it?
— Да што! — с благородною небрежностию проговорил Илья Петрович (и даже не што, а как-то: «Да-а шта-а!»), переходя с какими-то бумагами к другому столу и картинно передергивая с каждым шагом плечами, куда шаг, туда и плечо;
“‘Twas nothing!” Ilya Petrovich uttered with gentlemanly nonchalance (not even “nothing” but somehow “ 'Twa-as na-a-awthing”), going to another table with some papers, and jerking his shoulders spectacularly with each step—a step here, a shoulder there.
прил.
Наши взаимообязательства будут ограничены оплатой аренды, коммунальных услуг и небрежными кивками при встрече в коридоре.
Our responsibilities toward each other would only be rent, utilities and a perfunctory chin jut of recognition as we pass in the hall.
Если бы ей пришлось его целовать, это было бы небрежно, как пожать кому-то руку или погладить собаку.
If she had to kiss him at all, it would be perfunctory, like shaking someone's hand or petting a dog.
Небрежный - (смех)
Perfunctory.
За небольшую небрежность с твоим диагнозом.
I was a little perfunctory about your diagnosis. I..
Его отчеты в последнее время стали более небрежными.
His reports have been more perfunctory of late.
Ваши односложные небрежные ответы для нас не годятся.
Your one-word, perfunctory answers are not going to cut it.
прил.
О, это объясняет отношение и почему он так небрежно работал.
Oh, explains the attitude and why he did such a slapdash job.
Этот план слишком важен для небрежных импровизаций, не важно, насколько хорошей кажется мысль в данный момент.
This plan is too important for slapdash improvisations, no matter how good the idea seems.
Беспорядок, отпечатки пальцев, небрежная попытка стереть их...
The mess, the fingerprints, the slapdash attempt to wipe them off...
Что это еще за небрежное прочесывание?
What kind of slapdash security sweep is this?
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная.
They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
прил.
Мы были... небрежными.
We were being heedless.
Но в то же время, мы не были совсем небрежными.
But, at the same time, we weren't heedless at all.
прил.
Несомненно, Ирак может попытаться отвергнуть анализ его 639-страничного документа, проведенный в течение столь незначительного времени, как поверхностный или небрежный.
Certainly Iraq may try to dismiss any analysis of its 639-page document in so short a time as superficial or slipshod.
Уголовное преследование может потерпеть неудачу, если оно основывается на результатах неправильно или небрежно проведенного следствия.
Criminal prosecution can founder on the shoals of improper or slipshod investigation.
Задача такого масштаба требует твердой политической воли, с тем чтобы избегать поспешной и небрежной работы на протяжении процесса обсуждения в Рабочей группе.
A task of this magnitude requires strong political will to avoid haste and slipshod work throughout the process of deliberation in the Working Group.
Когда Национальный Поисковый Комитет узнает как небрежно вы работаете, нас восстановят.
And when the NCMD find out what a slipshod operation you're running, we will be reinstated.
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями.
All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
Ее акцент... похож на акцент северной части Нью-Йорка, но довольно небрежный.
Her accent is... it alludes to upstate New York, but is quite slipshod.
Ваши расследования не были небрежными.
Your investigation wasn't slipshod.
Факт в том, что были допущены небрежные ошибки в расследовании изнасилований в полиции.
Fact is there have been slipshod errors in the investigation of rapes in this force.
прил.
n) в архиве рабочих документов по ряду заданий, выполненных в 1998 году, большинство рабочих документов по внутренней ревизии, которые велись Отделом ревизии и консультирования Управления служб внутреннего надзора, не были должным образом организованы (снабжены предметным указателем или перекрестными ссылками), а некоторые рабочие документы хранились небрежно и могли быть утеряны; кроме того, Отдел не задокументировал проведенную им оценку системы внутреннего контроля системы Организации Объединенных Наций;
(n) In the working paper files for a number of assignments undertaken in 1998, most of the internal audit working papers maintained by the Audit Management and Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services were not properly organized (indexed or cross-referenced), while some were kept loosely and exposed to possible loss; furthermore, the Division had not documented its evaluation of the United Nations internal control system;
Существует много других проблем, например, бесконтрольные или небрежно контролируемые запасы и размещение расщепляемых материалов, высвобождаемых в результате демонтажа ядерных вооружений, которые не подпадают под этот запрет на производство.
There are many other problems, for example uncontrolled or loosely controlled stockpiles and disposal of fissionable material released from dismantled nuclear weapons, which a simple cut-off will not address.
Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета.
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee.
Небрежной паутиной они оплели края стаканов, бокалов и пепельниц, ножки столов и стульев.
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and the chairs.
Быстро и небрежно, сэр.
Fast and loose, sir.
Это должно задеть тебя: офицер, известный своей выдержкой, в отчёте выглядит небрежным мазилой.
It must stick in your throat - an officer previously renowned for keeping a cool head, now on record as a loose cannon.
Они играли быстро, грубо, немного небрежно.
It was a little loose. It had some punk rock, it had metal.
Послушай, после твоей маленькой выходки на предсвадебном обеде Эмили, ты одна небрежно превратила всю речь в большую помойку.
Listen, after your little stunt at Emily's bridal luncheon, you are one loosely veiled speech away from the looney bin.
Слегка небрежно.
Let loose a bit.
Она была довольно небрежна со своей чековой книжкой.
She was pretty loose with the old chequebook.
Он играл быстро и он играл небрежно, и в конце-концов спалился!
He played it fast, and he played it loose. And in the end, he got burned.
Слишком небрежная.
It's way too loose.
Габриэль вёл дела небрежно.
- Gabriel ran things loose.
Подойдя ближе, она действительно узнала широкое, плоское лицо одного из командиров федайкинов. Капюшон Отхейма был откинут, а лицевой фильтр не затянут – подобная небрежность говорила о том, что он вышел в пустыню совсем ненадолго, на несколько минут.
She came up to him, recognized in the growing light the broad, flat features of the Fedaykin lieutenant, his hood open and mouth filter loosely fastened the way one did sometimes when venturing out on the desert for only a moment. "Hurry,"
прил.
Вы поленились, были небрежны.
You were lazy, slack.
И "узаконенной небрежности".
and "institutionalised slackness".
Вы обвинили нас в узаконенной небрежности.
You accused us of institutionalised slackness.
прил.
Они были слишком небрежны в работе, слишком засекречены и плохо контролируемы.
They were a rag-tag sort of an operation, too secretive by half and frequently out of control.
прил.
Нет, нет, небрежные волосы, большой нос.
Sandy blond? (whispers): No, no, floppy hair, big nose.
А как же рыбные тако и серфинг, "Три балбеса", и небрежная прическа это же....
Uh, what happened to-to fish tacos and-and surfing and the Three Stooges and the floppy hair that this is...?
прил.
Ты забывчивый и небрежный.
You're forgetful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test