Примеры перевода
гл.
Однако некоторые из них настояли на исключительном или остаточном характере такой ответственности.
Some among them, however, insisted on the exceptional or residuary character of such liability.
Именно Ассамблея должна настоять на таком изменении: и здесь, и в соответствующих столицах.
It is for the Assembly to insist on that change, here and in the concerned capitals.
Мы должны настоять на сохранении четкого мандата, который имеется по этому вопросу.
We have to insist on the preservation of the clear mandate that exists on this issue.
Делегация настояла на соблюдении своего права на доступ.
The delegation insisted on its right of access.
Обвиняемый настоял на том, чтобы бóльшую часть своего заработка она отдавала ему.
The accused insisted that she pay most of her earnings to him.
Если такие формулы являются неприемлемыми, мы не должны в настоящее время настаивать на них.
If these formulas are not acceptable, we should not, for the present, insist on them.
Тем не менее руководители настояли на том, чтобы следующий раунд переговоров состоялся в Аруше.
The leaders nonetheless insisted that the next round of talks be held at Arusha.
Вместо того чтобы провести диалог, правительство настояло на представлении списка вопросов.
Rather than engaging in dialogue, the Government insisted on a written questionnaire.
Но мы обязаны настоять на концепции надежного государственного управления.
But we must insist on the concept of good governance.
Он настоял на том, чтобы вызвать дементора для охраны.
He insisted on summoning a Dementor to accompany him into the castle.
— А теперь, Гарри, мне придется настоять на том, чтобы мы перешли к делу.
And now, Harry, I must insist that we press on.
Тут мой доктор настоял, чтоб я опять присел отдохнуть;
My doctor insisted on my sitting down again to get my breath.
Чтобы умилостивить Дадли, тетя Петунья настояла, чтобы и вся семья села на ту же диету.
To make Dudley feel better about it all, Aunt Petunia had insisted that the whole family follow the diet too.
Вчера Рон в приступе галантности настоял на том, чтобы Гермиона улеглась на снятые с софы подушки, и теперь ее силуэт возвышался над ним.
Ron had had a fit of gallantry and insisted that Hermione sleep on the cushions from the sofa, so that her silhouette was raised above his.
Сэм настоял, чтобы в новое путешествие взяли их верного старого помощника, сказав, что Билл (так он звал пони) зачахнет, если останется в Раздоле.
It was Sam who had insisted on choosing him, declaring that Bill (as he called him) would pine, if he did not come.
Мистеру и миссис Уизли приходилось теперь спать в гостиной. Несмотря на громкие протесты мсье и мадам Делакур, они настояли на том, чтобы гости заняли их спальню.
and Mrs. Weasley were now sleeping in the sitting room, having shouted down Monsieur and Madame Delacour’s protests and insisted they take their bedroom.
Вы должны настоять на том, чтобы все ваши сотрудники, работая, держали свои сейфы под запором, потому что, открытые, они становятся очень и очень уязвимыми. — Ага!
You should insist that everybody keep their filing cabinet drawers locked while they’re working, because when they’re open, they’re very, very vulnerable.” “Yeah!
гл.
Неизвестно, в каком объеме такая практика существует в настоящее время.
It is not known to what extent such practices persist today.
Однако в настоящее время проблема нерегулируемого выведения радиоактивных материалов из-под контроля все еще не решена.
However, for the present, the problem of uncontrolled release of radioactive material persists.
В настоящее время аналогичная инициатива реализуется в отношении стойких органических загрязнителей.
A similar initiative is now targeting persistent organic pollutants.
В настоящее время осуществляются процедуры ратификации Протокола по стойким органическим загрязнителям 1998 года.
The ratification of the 1998 Protocol on Persistent Organic Pollutants is in progress.
12. Как явствует из настоящего доклада, дискриминация по-прежнему существует.
12. Discrimination still persists, as is reflected in this report.
Однако, как отмечается в настоящем докладе, огромные лишения сохраняются.
However, as noted in the present report, extreme hardship persists.
Это ограничение существовало до 2 августа 1990 года и сохраняется в силе до настоящего времени.
This limitation existed prior to 2 August 1990 and persists to this day.
Несмотря на достигнутый к настоящему времени существенный прогресс, некоторые проблемы сохраняются.
Notwithstanding the significant progress to date, a number of challenges persist.
Тем не менее, израильские вооруженные силы настояли на своем, игнорировав предупреждение Ливана.
Nevertheless, Israeli armed forces persisted, ignoring the Lebanese warning.
Однако до настоящего времени сохранялся значительный разрыв в организационном плане.
Yet, until now, a critical institutional gap persisted.
Если ты так и будешь откликаться на призывы сирен к твоей похоти, то никогда не будешь по-настоящему счастлив.
Well, if you will persist in answering the siren call of your own lust, then you will never be truly happy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test