Перевод для "намечать" на английский
Примеры перевода
гл.
В декабре намечается провести третье совещание министров.
The third ministerial conference is scheduled for December.
Эти мероприятия намечается приурочить к общенациональным выборам в указанных странах.
These are scheduled to coincide with national elections in these countries.
Принятие этой второй группы ТСЭС намечается на 2005 год.
The adoption of this second group of TSIs is scheduled for 2005.
Переезд намечается на первый квартал 2009 года.
The move was currently scheduled for the first quarter of 2009.
e Первоначально намечалось на 1996 год.
e/ Initially scheduled for 1996.
По предложению Председателя может также намечаться проведение дополнительных совещаний.
Additional meetings may also be scheduled at the invitation of the Chair.
Проект намечается осуществить в период с конца 2012 по 2014 год.
Implementation of the project is scheduled for late 2012 - 2014.
Решение намечается вынести в мае 2010 года.
The judgement is scheduled for delivery in May 2010.
Сейчас намечается монтаж полногабаритного конвертера.
The installation of a full scale converter is currently scheduled.
Первоначально намечалось завершить ее работу 7 сентября 2001 года.
It was initially scheduled to end on 7 September 2001.
Кто намечает свадьбу в воскресенье Суперкубка?
Well, who schedules his wedding on Super Bowl Sunday?
У нас тогда намечалось плюс строительство концертного зала.
We're scheduled for the grand opening of our shops at the airport as well as starting construction of the concert hall.
гл.
Сначала лидеры поселенцев <<намечают>> цели для захвата.
First, settler leaders "marked out" targets to be seized.
Соответствие между тепловой сигнатурой и намечаемой целью (целями).
Infra-red Sensor Match heat signature for intended target(s).
Время/частота/амплитуда трения должны согласовываться с намечаемыми целями
Scratch time / frequency / amplitude should match intended targets.
g) намечаемый срок для создания группы - 1 сентября 1995 года;
(g) The target date for the constitution of the panel is 1 September 1995;
Соответствие между сейсмической сигнатурой и намечаемой целью (целями).
Match seismic signature for intended target(s).
Ожидается, что большинство из этих проектов будет завершено, как и намечалось, к концу 2005 года.
The majority of projects are expected to be completed as targeted by the end of 2005.
Должно иметь место минимальное давление соответственно намечаемой цели.
Should be minimum pressure appropriate for the intended target.
:: предложенные варианты еще не согласованы с намечаемыми целями, функциями и задачами;
linking options to preferred objectives, functions and targets has yet to be achieved
В качестве уровня аттенуации должно выступать минимальное давление соответственно намечаемой цели.
Attenuation level should be minimum pressure appropriate for the intended target.
И хотя до сих пор в жертвы намечались исключительно невесты, всем важно соблюдать меры предосторожности.
And even though brides-to-be seems to be the only target right now. It's important that everyone take precautions.
Даже хуже, вы намечали этот банк своей целью.
And worse, you cased the bank as a target.
И в жертвы он намечает устроивших это и взрослых, не остановивших этого.
And he's targeting the bullies and the adults who did nothing to stop it.
Его вывод мы намечаем на заключительную церемонию конференции в следующую пятницу.
Shen will be her asset. We're targeting next Friday's conference closing ceremonies for the extraction.
Он намечает в жертвы женщин, которые подбрасывали детей в церковь Св.
That's his trigger. He's targeting women that abandoned their children at St. Martin's.
То есть, эти жертвы не намечались заранее, а выбирались по случаю.
So these victims weren't targeted, they were picked at random. Wrong place, wrong time.
гл.
Сформированное по новой схеме ЛНПП просуществовало бы 16 месяцев, поскольку на октябрь 1995 года намечались всеобщие выборы, а в январе 1996 года к власти должно прийти вновь избранное правительство.
The restructured LNTG would have a life-span of 16 months, with general elections slated for October 1995 and installation of the newly elected government in January 1996.
В текущем году намечается доведение этого показателя до 41 процента.
That figure is slated to rise to 41 per cent this year.
74. Отказ в доступе к воде используется для того, чтобы вынудить людей покинуть свои дома, особенно в тех районах, в которых намечается расширение поселений, поскольку в тех населенных пунктах проживают в основном фермеры и пастухи, которым вода нужна как источник средств к существованию (там же, пункт 88).
74. The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, since these communities are comprised mostly of farmers and herders who depend on water for their livelihoods (ibid., para. 88).
77. С учетом постоянно изменяющегося графика судебного и апелляционного производства и вероятности того, что дела, которые ранее намечалось завершить в Апелляционной камере Международного трибунала, могут быть переданы Апелляционной камере Остаточного механизма, планирование деятельности Остаточного механизма будет оставаться сложной и требующей значительных усилий задачей.
77. With a continuously evolving trial and appeal schedule and the prospect that cases formerly slated for conclusion before the Appeals Chamber may be transferred instead to the Appeals Chamber of the Residual Mechanism, planning for the Residual Mechanism will continue to be a complex and challenging exercise.
В 2006г. намечается приобретение и передача в пользование еще 56 квартир.
An additional 56 apartments are slated to be acquired in 2006 for their use.
В тот день, когда намечалось его освобождение, было объявлено, что его задержание в административном порядке продлевается на дополнительные шесть месяцев.
On the day he was slated to be released, it was announced that his administrative detention had been renewed for an additional six months.
487. Намечается открытие филиалов Центра в регионах и таким образом в Центре будут обучаться не только женщины Узбекистана, но и женщины из Центральной Азии.
487. Regional branches of the Centre are slated to be opened, which means that the Centre will be training not only women of Uzbekistan, but also women from other parts of Central Asia.
Запрос на 2011 финансовый год является на сегодняшний день самым крупным бюджетным запросом президента, и в предстоящие годы намечается расширение данной программы.
The fiscal year 2011 request is the largest request to date in a President's budget, and the programme is slated to increase in the years ahead.
С учетом постоянно изменяющегося графика судебного апелляционного производства и вероятности того, что дела, которые ранее намечалось завершить в Апелляционной камере Международного трибунала, могут вместо этого быть переданы Апелляционной камере Остаточного механизма, планирование деятельности Остаточного механизма будет сложной и требующей значительных усилий задачей.
With a continuously evolving trial and appeal schedule and the prospect that cases formerly slated for conclusion before the Appeals Chamber of the International Tribunal may be transferred instead to the appeal chamber of the Residual Mechanism, planning for the Residual Mechanism will be a complex and challenging exercise.
246. В этой связи, в перспективе намечается принятие дополнительных мер, гарантирующих социальную защищенность женщин в сельской местности на период беременности, предоставление пособий по уходу за детьми и других социальных пособий.
246. In light of that, additional measures are ultimately slated to be adopted to guarantee a social safety net for rural women during pregnancy and to provide them with childcare allowances and other social benefits.
Когда вы намечаете Своё торжественное возвращение в Шир?
When are you slated to make your triumphant return to the Shire?
гл.
Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда.
The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished.
Семья намечает основные нравственно-этические контуры будущего взрослого человека и гражданина.
The family traces the fundamental moral and ethical patterns for the future adult and citizen.
Бывают случаи, когда волей большинства намечаются важные пути будущего сотрудничества между государствами.
There are instances when the will of the majority traces important paths for future cooperation between States.
гл.
- Конференция по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах приняла Программу действий, намечающую контуры международного и регионального сотрудничества, которое в перспективе может вылиться в связывающие международные нормы.
The Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects adopted a programme of action, providing a blueprint for international and regional cooperation that may eventually lead to binding international norms; and
В русле планов, разработанных "распорядителями военного космоса", о чем я упоминал в своем февральском выступлении, сейчас намечаются обновленные наброски, рассчитанные на достижение в XXI веке "господства по всем азимутам".
Following on the plans formulated by the “stewards for military space” to which I referred in my statement last February, updated blueprints designed to achieve “full—spectrum dominance” in the twenty—first century have now been proposed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test