Перевод для "налицо" на английский
Налицо
прил.
Налицо
нар.
Налицо
словосоч.
Примеры перевода
прил.
Налицо настоятельная необходимость использовать имеющиеся ресурсы более эффективно за счет улучшения координации, сотрудничества и синергического эффекта тесно взаимосвязанной деятельности.
There is a compelling need to use available resources in a more efficient manner through improved coordination, collaboration and synergies among activities that are closely interlinked.
Налицо признаки дефицита сурдопереводчиков и специалистов в системе печатания и чтения для слепых.
There are indications of inadequate availability of sign language and tactile sign language interpreters and Braille transcribers.
Вовторых, налицо недостаток ресурсов, как национальных, так и внешних, имеющихся для борьбы с нищетой.
Second, there is a shortage of resources, both national and external, available for poverty reduction.
Налицо необходимость обеспечения достоверной, беспристрастной информации об имеющихся технологиях, включая их подробные описания.
There is need for reliable, impartial information on available technologies, including detailed descriptions.
Следовательно, налицо необходимость смягчения воздействия таких асимметрий, но вопрос заключается в том, как добиться этого без сужения пространства для маневра в политике, имеющегося у развивающихся стран.
There was therefore a need to mitigate the impact of such asymmetries, but the question was how to do this without reducing the policy space available to developing countries.
Вместе с тем, налицо необходимость в значительных корректировках для улучшения нынешнего состояния системы и обеспечения наличия средств в долгосрочной перспективе.
However, there is a need to introduce significant adjustments to improve the present situation of the system and to ensure availability of funds in the long-term.
Налицо значительный разрыв между имеющимися средствами и потребностями государственных пенсионных систем.
A significant gap exists between available funds and the demand for public pensions.
Хотя прогресс в данной области налицо, положение с наличием исходных данных попрежнему оставляет желать много лучшего.
In spite of the progress made the availability of baseline data is still unsatisfactory.
64. Налицо настоятельная необходимость обновления ныне существующих средств защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, как политических, так и правовых.
64. The instruments, political and legal, now available for the protection of civilians in armed conflict are in urgent need of updating.
нар.
93. Налицо кризис в сфере занятости.
93. The picture that presents itself is one of a crisis in employment.
Возможности для их реализации налицо.
Opportunities are presenting themselves.
Налицо рост возможностей и желания осуществлять капиталовложения и расширять передачу технологии и навыков.
Horizons are expanding and the willingness to invest and increase the transfer of technology and skills are present.
Налицо отраслевая сегрегация, препятствующая работе женщин в сфере промышленных технологий.
Sectoral segregation with a negative bias towards women in industrial technologies was present.
Ваш доклад подтвердил, что некоторые из указанных симптомов у Лероя Нейла были налицо.
Your report confirmed that some of these symptoms were present in the case of Leroy Neil.
Если налицо a или b, то речь идет о нарушении обязательства.
If (a) or (b) is present in particular, there would seem to be a breach of an obligation.
467. Комитет далее отметил, что в настоящее время налицо обнадеживающие признаки прогресса в достижении этой цели.
467. The Committee further noted that there were encouraging signs at the present time of achieving that aim.
В настоящее время налицо недоиспользование информации по вопросам качества всеми пользователями статистических данных.
At present quality reports are underused by the users of statistics in general.
В настоящее время налицо острая нехватка объективной информации.
At present, there is a serious lack of objective information.
Налицо ухудшение умственного состояния.
Present deterioration of mental status.
Налицо классическая симптоматика:
All classic symptoms are present:
Здесь был бы собран лучший цвет страны, Будь налицо наш благородный Банко.
Here had we now our country's honour roof'd, were the graced person of our Banquo present.
нар.
С одной стороны, налицо политический конфликт между нынешними и бывшими политическими деятелями и элитой, имеющей доступ к ресурсам.
On the one hand, there is a political conflict among current and former politicians and the elite who have access to resources.
32. С другой стороны, налицо новые возможности, которые должны усилить позиции более мелких компаний.
On the other hand, new opportunities are visible which should enhance smaller players.
Однако, к сожалению, она налицо в реальной жизни, в которой, как представляется, в международных отношениях господствует гегемония.
Regrettably, however, this becomes evident in reality, whereby hegemony seems to have the upper hand in the international arena.
С одной стороны, налицо положительные сдвиги в том, что касается укрепления демократических процессов и планомерной работы институтов.
On the one hand, there had been significant progress in the consolidation of democratic processes and the normal functioning of institutions.
Для этого имеется соответствующая технология, налицо и готовность партнеров оказать содействие в проектировании, разработке, создании ГАИНС и управлении этой системой.
The technology is at hand, together with the commitments of partners to assist in design, development, building and operation of GAINS.
С другой стороны, налицо громадное разнообразие позиций в отношении всех выдвигаемых государствами предложений, попрежнему находящихся в стадии рассмотрения.
On the other hand, there is a great diversity of positions on all the proposals submitted by States and which remain on the table.
Во-вторых, налицо очевидная несоразмерность вынесенных приговоров предъявленным обвинениям.
Second, the obvious disparity between the charges and the sentences handed down.
Налицо растущий разрыв между нормативной и аналитической работой, с одной стороны, и работой на оперативном уровне, с другой.
A growing gap is evident in normative and analytical work on the one hand and the operational level on the other.
Все количество товара, имеющееся налицо, может быть продано именно по этой цене, но не по более высокой цене.
The whole quantity upon hand can be disposed of for this price, and cannot be disposed of for more.
У них налицо мало рабочих сил, которые можно было бы уделять на производство необходимых мануфактурных изделий и совсем не для производства предметов, служащих для украшения.
There are few hands to spare for the necessary, and none for the ornamental manufactures.
Даже когда государь считает нужным лишить кого-либо жизни, он может сделать это, если налицо подходящее обоснование и очевидная причина, но он должен остерегаться посягать на чужое добро, ибо люди скорее простят смерть отца, чем потерю имущества.
But when it is necessary for him to proceed against the life of someone, he must do it on proper justification and for manifest cause, but above all things he must keep his hands off the property of others, because men more quickly forget the death of their father than the loss of their patrimony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test