Примеры перевода
сущ.
После открытой террасы над широким навесом начинается центральный вестибюль, в котором размещаются справочная служба и служба охраны; сюда стекаются все коридоры.
A broad canopy covers the open terrace leading to the central concourse with information and security desks, the central crossroads of the complex.
Дощатые потолки, навесы над входом, флагшток, вывеска, пр.
Plank ceilings, canopies for entrance, flagpole, signboard, etc.
27. В ходе ревизии, проведенной ДШДМ, выявлены нарушения правил при предоставлении контракта по результатам конкурсных торгов стоимостью 801 438 евро на строительство автостоянки, контракта с единственным подрядчиком стоимостью 34 501 евро на закупку осветительной системы для автостоянки и контракта по результатам конкурсных закупок стоимостью 24 864 евро на приобретение навеса для разделительных барьеров на автостоянке в Приштинском аэропорту.
27. The audit by DCDM identified irregularities in the awarding of a competitive tender contract valued at Euro801,438 for the construction of a car park, a single-source procurement contract valued at Euro34,501 for the provision of a lighting system for the car park and a competitive shopping contract valued at Euro24,864 for the provision of a canopy for car park barriers at Pristina Airport.
Целевая группа обнаружила аналогичные проблемы, связанные с протекционизмом и практикой коррупции, в отношении закупки осветительной системы и навеса для разделительных барьеров на автостоянке.
The Task Force found similar problems of favouritism and corrupt practices concerning the procurement of the lighting system and the barrier canopy for the car park.
177. К имуществу топливохранилища и заправочных объектов "КАФКО" относятся: девять резервуаров для хранения топлива, офис службы охраны и безопасности, навесы от солнца для транспортных средств, административное здание, осмотровый бокс, ремонтная мастерская, насосная, склад общего назначения, склад бочкотары, генераторная, два коммутационных помещения, две трансформаторные станции, спортивно-тренировочный центр, караульная будка, производственное здание, укрытие для оборудования, контора отделения базового склада и открытый двор. "КАФКО" утверждает, что многие из ее зданий были повреждены, подвергнуты актам вандализма и разграблению иракскими вооруженными силами и что оборудование и мебель компании, состоящая в общей сложности из 18 единиц имущества, были повреждены или похищены.
KAFCO's fuel depot and refuelling facilities include nine storage tanks, a safety and security office, vehicle sun protection canopies, an office block, an inspection bay, a maintenance workshop, a pump house, a store, a drum store, a generator house, two switch rooms, two transformer shelters, a gymnasium and training centre, a guard shack, an operations building, an equipment shelter, a sub-depot office and an open yard. KAFCO claims that many of its buildings were damaged, vandalized and looted by Iraqi forces and that the company's equipment and furniture, comprising a total of 18 items, were damaged or stolen.
Он не знал, с чего начать… Впрочем, начинать было поздно. Именно в этот миг нечто большое и серебристое пробило навес над танцевальным настилом.
Harry did not know where to begin, but it did not matter, at that moment, something large and silver came falling through the canopy over the dance floor.
Вечер переходил в ночь, и под навес начали залетать мотыльки, кружившие вокруг плававших в воздухе золотистых фонариков, а веселье становилось все более буйным.
As the evening drew in, and moths began to swoop under the canopy, now lit with floating golden lanterns, the revelry became more and more uncontained.
Поляна ощетинилась луками и готовыми взвиться стрелами, нацеленными вверх — на исполинское землистое лицо, которое грозно маячило из-под густого навеса крон.
the clearing was now a forest of bows and arrows waiting to be fired, all pointing upwards at the enormous greyish face now looming over them from just beneath the thick canopy of branches.
В дальнем конце чертога, на многоступенчатом возвышении, стоял трон под мраморным навесом в виде увенчанного короной шлема, а позади поблескивал самоцветами стенной горельеф – дерево в цвету.
At the far end upon a dais of many steps was set a high throne under a canopy of marble shaped like a crowned helm; behind it was carved upon the wall and set with gems an image of a tree in flower.
Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли — теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем.
The seats on which they had been sitting rose gracefully into the air as the canvas walls of the marquee vanished, so that they stood beneath a canopy supported by golden poles, with a glorious view of the sunlit orchard and surrounding countryside.
— Я и хочу, чтобы нас услышали, — тихо отозвалась Гермиона под громкий треск и шелест от ног спешащей вдогонку Амбридж. — Погоди, увидишь… Так они шли еще довольно долго и наконец очутились в глухой чащобе, где сквозь плотный навес древесных крон не пробивалось почти никакого света.
“I want us heard,” she answered quietly, as Umbridge jogged noisily after them. “You’ll see…” They walked on for what seemed a long time, until they were once again so deep into the Forest that the dense tree canopy blocked out all light.
сущ.
Боеприпасы хранятся в отапливаемых и неотапливаемых хранилищах, под навесами, на площадках открытого хранения или на транспортных средствах.
Munitions are stored in heated and unheated storage facilities, under sheds, in open storage areas or on vehicles.
Например, на станциях у велосипедных навесов были установлены камеры слежения.
For example, cameras have been installed on bicycle sheds at stations.
Объект, как правило состоит из приемной площадки (оборудованной весами и кассой для расчетов), площадки или навеса для складирования лома, сортировочной зоны и погрузочной эстакады.
A facility usually consists of a receiving area (including a weigh scale and cashier), a storage pad or shed, a sorting area and a shipping dock.
Они хранились под навесом без каких-либо мер предосторожности, и население общин, расположенных вблизи от мест их хранения, находилось в контакте с ними.
They were stored in sheds without protection of any kind and the adjoining communities were therefore in contact with them.
Часто пестициды доступны для детей в сельских районах, но их могут также найти маленькие дети у себя дома, под навесом в саду или в гараже.
Pesticides are often accessible to children in rural areas, but may also be found by toddlers exploring their homes, garden sheds or garages.
d) 200 000 долл. США требуется для мелких строительных работ, например строительство навесов для школ;
(d) $200,000 for minor construction works, for example, school sheds;
iii) увеличением ассигнований на 0,2 млн. долл. США на осуществление мелких строительных работ, например строительство навесов для школ.
Increase of $ 0.2 for minor construction works, for example, school sheds.
6. Все наземные хранилища, а также навесы и открытые площадки с боеприпасами обваловываются с целью уменьшения последствий в случае их несанкционированного взрыва.
6. All ground-level storage facilities, as well as sheds and open areas with munitions, are banked up in order to mitigate the consequences of an unauthorized explosion.
Для проповедников под каждым навесом устроили высокий помост.
The preachers had high platforms to stand on at one end of the sheds.
Под первым навесом, к которому мы подошли, проповедник читал молитву.
The first shed we come to the preacher was lining out a hymn.
Проповеди слушали под такими же навесами, только они были побольше и битком набиты народом.
The preaching was going on under the same kinds of sheds, only they was bigger and held crowds of people.
Под навесами, сооруженными из кольев и покрытыми зелеными ветвями, продавались имбирные пряники, лимонад, целые горы арбузов, молодой кукурузы и прочей зелени.
There was sheds made out of poles and roofed over with branches, where they had lemonade and gingerbread to sell, and piles of watermelons and green corn and such-like truck.
Уже совсем по-летнему разогрелись за день крыши придорожных закусочных и асфальт перед гаражами, где в лужицах света торчали новенькие красные бензоколонки. Вернувшись к себе в Уэст-Эгг, я поставил машину под навес и присел на заржавленную газонокосилку, валявшуюся за домом.
Already it was deep summer on roadhouse roofs and in front of wayside garages, where new red gas-pumps sat out in pools of light, and when I reached my estate at West Egg I ran the car under its shed and sat for a while on an abandoned grass roller in the yard.
сущ.
Целесообразно укрепить ее, чтобы внести вклад в устранение долгового навеса в Африке.
It was desirable that it be strengthened in order to contribute to solving the debt overhang in Africa.
Своевременное решение проблемы "навеса" внешней задолженности способно быстро высвободить ресурсы на цели развития.
Timely resolution of external debt overhang could rapidly free resources for developmental purposes.
3. Одним из основных сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются африканские страны, по-прежнему является долговой "навес".
3. The debt overhang continues to be a major constraint facing African countries.
Проблема долгового "навеса" стран с низким доходом дополнительно сужает их возможности привлечения частных инвестиций.
The debt overhang problem of low-income countries further reduces their capacity to attract private investment.
Даже для стран, не относимых к странам с большой задолженностью, долговой навес не представляет собой колоссальное препятствие для роста.
Even for countries not classified as severely indebted, the debt overhang poses tremendous constraints to growth.
63. Облегчение долгового бремени играет важную роль в финансировании развития благодаря уменьшению ограничений, возникающих для развития из-за "долгового навеса".
Debt relief plays an important role in development financing by lifting the debt overhang constraint on development.
К сожалению, развитие Африки по-прежнему сдерживается проблемами в сфере производства, снижением притока ресурсов и непомерным долговым навесом.
Unfortunately, Africa’s development continued to be hindered by supply-side problems, declining resource flows and a crippling debt overhang.
24. Кроме того, именно накопление просроченного долга и составляет фундаментальную проблему долгового навеса АЮС.
24. It is the accumulation of arrears, moreover, that is the fundamental problem underlying SSA's debt overhang.
Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте.
Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention.
Она пытается вытащить трап из-под навеса в отделении скорой помощи.
She's still trying to get the stairs unwedged from the emergency room overhang.
Оно было под навесом, так что солнце никогда не проходило через него.
It was under an overhang, so the sun never made it through.
Под тем навесом мы до них никак не доберемся.
There's no way a line will reach them under that overhang.
сущ.
Все тоннели, которые увидели члены Комитета, закрыты навесом, который виден издалека.
All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area.
Оборудованы прогулочные дворики навесами для защиты от ненастной погоды и скамейками для сидения;
The exercise yards are equipped with awnings to provide protection from inclement weather and with benches for sitting;
В этом месте был сооружен навес и установлены заграждения, в том числе из колючей проволоки, а на посту были размещены девять вооруженных человек, включая офицера в звании капитана.
An awning, a barrier and barbed wire were installed at the location, and the post was occupied by nine armed men including one officer with the rank of captain.
Он также применялся для пропитки текстильных изделий (из шерсти, хлопка, льна и джутовых тканей и пряжи, которые использовались для изготовления чехлов, тентов, навесов, палаток, ремней и сеток, а также сизальских и манильских тросов).
It was used in the preservation of textiles (wool cotton, flax and jute fabrics and yarns used in covers, tarpaulins, awnings, tents, webbing and netting and also sisal and manila ropes).
22. 24 июля 1994 года в 09 ч. 20 м. четверо иракских военнослужащих установили навес в точке NС5710039700 на карте Сумара в нейтральной полосе к югу от пограничного столба 41 и сторожевого поста Миантанг.
22. On 24 July 1994, at 0920 hours, four Iraqi military personnel constructed an awning at the geographic coordinates of NC5710039700 on the map of Sumar in no man's land, south of border pillar 41 and the sentry post of Miantang.
9 января 2010 года злоумышленник бросил бутылку с зажигательной смесью в окно посольства, в результат чего загорелся один из тканевых навесов.
9 January 2010. A perpetrator threw a Molotov cocktail at an Embassy window, causing one of the awnings to catch fire.
Богс подъехал к самой большой из городских лавок, нагнулся, заглядывая под навес, и крикнул:
Boggs rode up before the biggest store in town, and bent his head down so he could see under the curtain of the awning and yells:
Под навесами, на пустых ящиках из-под товара, целыми днями сидели здешние лодыри, строгали палочки карманными ножами фирмы «Барлоу», а еще жевали табак, зевали и потягивались, – сказать по правде, все это был препустой народ.
There was empty drygoods boxes under the awnings, and loafers roosting on them all day long, whittling them with their Barlow knives; and chawing tobacco, and gaping and yawning and stretching-a mighty ornery lot.
сущ.
42. ПФХВ широко используются в текстильной промышленности и потребителями для обработки всепогодных видов одежды, зонтов, сумок, парусов, палаток, солнцезащитных зонтов, навесов, обивки, кожи, обуви, напольных покрытий, циновок, ковров и т.п. для защиты от воды, масла и грязи (пятен).
PFCs are used extensively by the textile industry and by consumers for the treatment of allweather clothing, umbrellas, bags, sails, tents, parasols, sunshades, upholstery, leather, footwear, rugs, mats, carpets and the like to repel water, oil and dirt (stains).
сущ.
36. Наиболее хорошо зарекомендовавший себя и практичный метод сокращения выбросов, образующихся при хранении навозной жижи, заключается в покрытии жижесборников или навозохранилищ жесткой крышкой, кровлей или навесом.
The best proven and most practicable technique to reduce emissions from stored slurry is to cover the slurry tanks or silos with a solid lid, roof or tent structure.
34. Наиболее хорошо зарекомендовавший себя и практичный метод сокращения выбросов, образующихся при хранении навозной жижи, заключается в покрытии жижесборников или навозохранилищ жесткой крышкой, кровлей или навесом.
34. The most well proven and practicable technique to reduce emissions from stored slurry is to cover the slurry tanks or silos with a solid lid, roof or tent structure.
Необходимость в устано-вке брезентовых навесов и сборных домов отпала
Installation of tent covers and prefabricated buildings not required
Установка навесов над палатками, используемыми в качестве жилых помещений, и над имеющимися сборными домами в базовых лагерях, которые будут использоваться в качестве служебных помещений и столовых
Installation of overhead covers for tents used as accommodation facility and available prefabricated buildings at base camps to be used as office and dining facilities
Пуля лежит как раз между навесом и линейкой.
[Heimerl] The bullet right between the tent and the scale.
Потом он различил по обеим сторонам дороги множество палаток и навесов, но расположены они были поодаль от сумрачного леса и даже теснились к обрыву. Большая часть лагеря находилась справа, где Фириэнфельд распластался вширь, а слева палаток было поменьше, и среди них высился шатер.
Then he saw that there were clusters of tents and booths on either side of the stony way; but these were not set near the trees, and seemed rather to huddle away from them towards the brink of the cliff. The greater number were on the right, where the Firienfeld was wider; and on the left there was a smaller camp, in the midst of which stood a tall pavilion.
сущ.
Вот тот навес, где подождать Лоренцо просил нас.
This is the penthouse under which Lorenzo desired us to make stand?
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test