Перевод для "мужской" на английский
Примеры перевода
прил.
Примечание: (1) 1 потерпевший мужского пола; (2) 3 потерпевших мужского пола; (3) 1 потерпевший мужского пола; (4) 1 потерпевший мужского пола; (5) 1 потерпевший мужского пола.
Source: Security Forces Coordination Office; Notes: (1) 1 male victim; (2) 3 male victims; (3) 1 male victim; (4) 1 male victim; (5) 1 male victim.
— Голос был мужской или женский?
“Was it male or female?”
— Я бы сказала, мужской.
“I would hazard a guess at male,”
Мужской зародыш погиб бы от этого.
This would've killed a male fetus.
— Как это прервался по мужской линии? — переспросил Рон.
“Extinct in the male line?” repeated Ron.
— А може, и дома нет! — проговорил мужской голос. «Ба!
“Maybe he's not home!” a male voice said. “Bah!
— Вы заставили нас ждать, — проговорил холодный мужской голос.
A cold male voice rang across the courtroom. “You’re late.”
Спустя пару секунд Гарри услышал усталый мужской голос.
Within seconds Harry heard a weary male voice.
— Хагрид! — раздался звучный мужской голос. — Кажется, мы предупреждали тебя, чтобы ты больше сюда не приходил?
“I thought we told you, Hagrid,” said a deep male voice, “that you are no longer welcome here?”
Сначала мешанина мужских голосов, затем тишина, и вдруг неожиданно — то, что ни с чем не спутаешь — короткий свист и глухой удар топора.
There was a jumble of indistinct male voices, a silence, and then, without warning, the unmistakable swish and thud of an axe.
Владимир Харконнен – прямой потомок по мужской линии башара Абулурда Харконнена, изгнанного за трусость после Битвы за Коррин.
Vladimir Harkonnen is the direct-line male descendant of the Bashar Abulurd Harkonnen who was banished for cowardice after the Battle of Corrin.
прил.
* Методика воспитания мужских качеств
:: Methodology on masculinities.
Программа "Женское и мужское начало - следующее поколение" нацелена на обеспечение того, чтобы в рамках руководства и лидерства преобладало не исключительно мужское начало, а сочетание мужского и женского начал.
"Femininity and Masculinity - the Next Generation" program is aimed at changing management and leadership patterns from purely masculine attitudes. to a combination of masculine and feminine ones. Sex and Family Life Education
данные дисциплины рассматриваются как мужские.
These disciplines are perceived as being masculine
В число обсуждавшихся вопросов входили: идеологическая основа формирования моделей мужского поведения, мужчины и власть, мужское достоинство и отцовство.
Topics discussed included the ideologies of constructing masculinities, men and power, masculinity and fatherhood.
8. В чешском варианте доклада используется только мужской род, в том числе в отношении лиц женского рода (обобщающий мужской род).
In its Czech version, the report uses exclusively masculine gender, which also refers to persons of feminine gender (the generic masculine gender).
Область политики демонстрируется в основном как мужская.
The political sphere is depicted as basically masculine.
Показатель распределения мужского населения по районам и расовому признаку
Masculinity ratio by area and race
3. Вопрос мужского превосходства
3. The issue of masculinity
Мужская интуиция.
Masculine intuition.
Такое мужское учреждение.
Such a masculine institution.
М: Сильный, мужской.
Strong, masculine.
Подчёркнуто мужской декор.
Traditional masculine decor.
Мужской, женский.
Masculine, feminine.
- Но определенно мужского пола.
- But masculine.
Существительное мужского рода.
Masculine noun.
И увидит то, что нам недоступно, сумеет заглянуть в прошлое и по мужской, и по женской линии своей генетической памяти…
He will look where we cannot—into both feminine and masculine pasts.
прил.
Мужской учебный центр в Рамаллахе
Ramallah Men’s
Открытый мужской центр
Men's open prison
Мужская верхняя одежда
Men's shirts
Мужская спортивная обувь
Men's athletic footwear
Гуаякиль (мужская тюрьма)
Machala Zaruma Guayaquil Men's
Преимущественно мужские профессии
Occupations primarily practised by men
8. В конечном итоге было отобрано пять наименований товаров: мужские рубашки, мужские костюмы, мужские куртки свободного покроя, мужские свободные брюки и женские зимние свитера.
The five items that were ultimately selected were: Men’s Dress Shirts, Men’s Suits, Men’s Sportscoats, Men’s Casual Slacks, and Women’s Winter Sweaters.
Мужская группа?
Men's group?
Ну, предполагалось ведь, что это общежитие мужское, понимаете?
Well, it’s supposed to be a men’s dormitory see?
И наконец обнародует правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются»!
Finally they promulgated a rule: No Women in the Men’s Dormitory!
– Значит, коль находят, что это не женское дело, так тем самым хотят сказать (а стало быть, оправдать), что это дело мужское.
That is, by contending that it is not a sight for women they admit that it is a sight for men.
И каждый вечер все оказывается с большой аккуратностью разложенным по местам — даром, что общежитие-то мужское.
Each night, everything was set out very neatly even though it was a men’s dormitory.
Мужские и женские силуэты вились, точно мотыльки, в синеве его сада, среди приглушенных голосов, шампанского и звезд.
In his blue gardens men and girls came and went like moths among the whisperings and the champagne and the stars.
На стене висели два заношенных ситцевых платья, соломенная шляпка, какие-то юбки и рубашки и мужская одежда.
There was two old dirty calico dresses, and a sun-bonnet, and some women's underclothes hanging against the wall, and some men's clothing, too.
Но как-то раз, захощу я в мужскую уборную, а там торчит у писсуара какой-то тип, пьяный в стельку. И вдруг он ни с того ни с сего говорит мне, гнусным таким голосом: — Не нравится мне твоя рожа.
One time I was in the men’s room of the bar and there was a guy at the urinal. He was kind of drunk, and said to me in a mean-sounding voice, “I don’t like your face.
Ну и, жившие в общежитиях холостяки и одинокие женщины решили, что им следует завести свою собственную, тем более что начальство обнародовало новое правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются».
Well, the bachelors and bachelor girls who lived in the dormitory felt they had to have a faction too, because a new rule had been promulgated: No Women in the Men’s Dorm.
Налоги, которыми облагается в Голландии мужская и женская прислуга, представляют собой налоги не на капитал, а на личные расходы, и в этом отношении походят на налоги на предметы потребления.
The taxes which in Holland are imposed upon men- and maid-servants are taxes, not upon stock, but upon expense, and so far resemble the taxes upon consumable commodities.
прил.
Получилось как-то глухо и не по-мужски.
OK, so it's not very virile.
- Мужские силы чувствуете в себе?
- Are you feeling virile?
Она немного мужская.
It's a tad virile.
- Ты ощущаешь мужскую силу.
- You're virile.
Ух ты, порошок для повышения мужской силы.
(LAUGHS) The five Chinese virility herbs.
Один Годж-газм, повышающий мужскую силу!
One Goji-gasm with a virility boost!
поистине мужской дух.
a genuinely virile spirit.
- Как ваша мужская сила, Зик?
- Feeling virile, Zeek?
– О, моя мужская сила никогда не слабела.
Oh, my virility never waned.
Я понимаю, это угнетает твои мужские амбиции...
I know it's something that affects your virility...
прил.
Ребенок любого сальвадорца женского или мужского пола имеет право на гражданство без различия.
The child of any Salvadoran, whether a man or a woman, had a right to citizenship without distinction.
В случаях искусственного оплодотворения партнер матери - если он является лицом мужского пола - получает право на родительский отпуск.
In cases of insemination, the mother's partner - if a man - will have a right to parental leave.
Мужеложство активного или пассивного характера с лицом мужского пола, не достигшим 21 года1
Homosexual buggery with or by man under 211
Вмешался мужской голос: – Он сам любил порой сыграть, Джамис-то.
A man's voice intruded: "He liked music betimes, Jamis did."
Вот потому-то я и догадался, что это был вовсе не отец, а какая-нибудь утопленница в мужской одежде.
So I knowed, then, that this warn't pap, but a woman dressed up in a man's clothes.
Потом задребезжали тарелки, ножи, вилки, и снова раздался мужской голос:
Then came the clinking of cutlery on plates, and the first man spoke again.
Но в трубке послышался мужской голос, глухой и плохо слышный издалека:
But the connection came through as a man's voice, very thin and far away.
— Кто здесь? Это Поттер? Вы Гарри Поттер? Этот мужской голос Гарри был незнаком.
“Who’s there? Is it Potter? Are you Harry Potter?” Harry did not recognize the man’s voice.
— Господи, так и есть! — воскликнул мужской голос. — Это, должно быть, сын, я тебе говорил, что он не в себе.
“Good lord, you’re right!” said the man’s voice. “That’ll be the son, I told you he’s not right in the head.
— Ничего! — крикнул мужской голос. — Туда можно попасть и по-другому… МЫ ИХ ПОЙМАЛИ, ОНИ ЗДЕСЬ! Гарри обернулся;
said a man’s voice. “There are other ways in—WE’VE GOT THEM, THEY’RE HERE!” Harry span around;
Несколько секунд они смотрели, как в пятнистых зеленоватых сумерках к ним плывет обнаженный мужской торс;
A man’s naked torso seemed for an instant to be floating towards them through the dappled green half-light;
Он остановился и стал напряженно прислушиваться к мужскому голосу, доносившемуся из комнаты, — тот звучал робко и даже испуганно:
Then he stopped moving and listened intently, for a man’s voice spoke within the room; it sounded timid and fearful.
— Позже, — отозвался второй голос — тоже мужской, но при этом он был странно высокий и холодный, словно порыв ледяного ветра.
“Later,” said a second voice. This too belonged to a man—but it was strangely high pitched, and cold as a sudden blast of icy wind.
прил.
22. Претензия в связи с личным имуществом включает мужские золотые часы с бриллиантами весом 55 каратов с заявленной стоимостью в 298 748,79 долл. США, которые рассматривались как предмет оценки.
The claim for personal property includes a gentleman's gold watch inlaid with diamonds weighing 55 carats with an asserted value of USD 298,748.79 that was treated as a Valuation Item.
Это повседневная мужская обувь.
They're a casual gentleman's shoe.
О, отлично, мужской туалет.
Oh, great. A gentleman's lavatory.
Подпольный мужской клуб в Париже.
Underground gentleman's club in Paris.
Нет, на своём мужском достоинстве...
No, on his gentleman's sausage...
Мужская бритва.
A gentleman's razor.
Мужской клуб в Карбондейле.
The gentleman's club in carbondale.
Повседневная мужская обувь.
A casual gentleman's shoe.
Ты любишь настоящий мужской член." Я джентльмен.
I'm a gentleman.
Сверхприватный мужской клуб
The ultimate private gentleman's club.
Это мужской клуб!
This is a gentleman's club!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test