Примеры перевода
прил.
Ему уже не приходится вручную перемещать тяжелые газовые баллоны и емкости со смазочным материалом или работать под открытым небом на морозе с липкими шлангами и засоренными насадками.
Staff no longer have to manhandle heavy gas cylinders and grease tubes or work with sticky hoses and clogged nozzles out of doors in freezing conditions along the track.
2 х 1 кг в случае других сушеных продуктов (чрезвычайно неправильной формы и липких).
2 x 1 kg in case of other dried produce (very irregular and sticky)
85. Важнейшее значение для улучшения положения женщин и для актуализации гендерных аспектов имеет предоставление им возможности "пробить стеклянный потолок", который мешает доступу женщин к высшим руководящим должностям, а также избежать "липких полов" на нижних уровнях рынка труда.
85. Breaking the glass ceiling that impeded women's access to top management positions and avoiding the "sticky floors" on the lower levels of the labour market were critical for the advancement of women and for the mainstreaming of a gender perspective.
По мере развития заболевания происходит полное гниение сосудистой ткани и может наблюдаться появление в районе глазков и/или столонового окончания клубня бледно окрашенного липкого выделения, к которому может прилипать почва.
As the disease progresses, the vascular tissue rots away completely and a pale coloured sticky ooze may appear at the eye lenticels and/or stolon end of the tuber to which soil may adhere.
По мере развития заболевания происходит полное гниение сосудистой ткани и может наблюдаться появление в районе глазков и/или столонового окончания клубня бледно окрашенных липких выделений, приводящих к прилипанию грунта к этим зонам.
As the disease progresses, the vascular tissue rots away completely and a pale-coloured sticky ooze may appear at the eye, lenticels and/or stolon end of the tuber, resulting in soil adherence at these areas.
По мере развития заболевания сосудистые ткани полностью сгнивают; около глазков, чечевичек и/или столонной части клубня могут наблюдаться бледно-окрашенные липкие выделения с прилипшей к ним землей.
As the disease progresses the vascular tissue rots away completely and pale-coloured sticky ooze may appear at the eyes lenticels and/or stolon-end of the tuber to which soil may adhere.
Мои липкие, липкие ботинки
My sticky, sticky shoes
Он уселся в темном и грязном углу, за липким столиком, спросил пива и с жадностию выпил первый стакан.
He sat down in a dark and dirty corner, at a sticky little table, asked for beer, and greedily drank the first glass.
Для картофельного салата нам приходилось резать вареную картошку, а она была липкая, скользкая — в руке не удержишь.
We had to slice potatoes after they’d been cooked, for some kind of potato salad. They were sticky and wet, and difficult to handle.
Холодный воздух подсказывал, что стену замка с этой стороны разнесло вдребезги, а липкая горячая струя, сбегавшая по щеке, — что он ранен.
Cold air told him that the side of the castle had been blown away, and hot stickiness on his cheek told him that he was bleeding copiously.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
Yet he was agitated, kept ruffling his hair, and every once in a while leaned his head on his hands in anguish, resting his torn elbows on the spilt-upon and sticky table.
Содержимое ящиков переворошили совсем недавно, стерев кое-где пыль. Ничего ценного в них не было: пожелтевшие гусиные перья, устаревшие, со следами неласкового обращения учебники и совсем недавно разбитый пузырек чернил, еще липкие остатки которых покрывали содержимое одного из ящиков.
The drawers’ contents had been turned over recently, the dust disturbed, but there was nothing of value there: old quills, out-of-date textbooks that bore evidence of being roughly handled, a recently smashed ink bottle, its sticky residue covering the contents of the drawer.
Что-то вроде крепкой липкой бечевки обмотало левую руку. Попробовал встать – тут же упал. Тут из-за дерева, – а именно он-то и связывал хоббита, пока тот дремал, - выскочил огромный паук и пополз прямо к Бильбо.
Something like a strong sticky string was against his left hand, and when he tried to move he found that his legs were already wrapped in the same stuff, so that when he got up he fell over. Then the great spider, who had been busy tying him up while he dozed, came from behind him and came at him.
прил.
- Фиксаторы (булавки) или липкая лента (5 см x 10 м, отрывается вручную, гипоаллергенная, водонепроницаемая, с отверстиями для воздуха, легко клеится и не повреждает кожу при снятии)
- Safety pins or tape adhesive (5 cm x 10 m, may be torn by hand, high cutaneous tolerance, waterproof, with fissures to admit air, strongly adherent and non damaging for the skin when removed)
В этом тексте содержится напоминание о том, что применяться должна лишь строго необходимая сила, и указывается, что санкционируются только профессиональные приемы, четко изложенные в инструкции и соответствующие медицинским предписаниям, при безусловном исключении заклеивания липкой лентой и любых способов зажимания рта, сдавливания грудной клетки, перегибания туловища и обездвиживания конечностей.
Emphasizing that the use of force should be confined to what is strictly necessary, it states that the only procedures authorized are the professional techniques described in the relevant instructions in keeping with medical prescription, which excludes the use of adhesives and any form of gagging, compression of the thorax, bending of the trunk and binding of the limbs.
Кроме того, некоторые члены группы указали на необходимость принятия надлежащих мер для определения того, являются ли двери открытыми и закрываются ли они вновь в ходе инерционного испытания (например, посредством использования липкой ленты или нити либо пружины для оказания воздействия на личинку соответствующей силой в процессе инерционного испытания).
Additionally, some members argued for appropriate measures to detect whether the door flips open and closes again during the inertia testing (e.g. use of adhesive tape or thread, or a spring to apply a force to a striker during the inertia testing).
1 коробочка различных размеров или липкий бинт (6 см x 5м, 1 рулон)
1 small box of assorted sizes or adhesive dressing bandage (6 cm x 5m, 1 roll)
В случае использования винтовых крышек такие крышки должны быть укреплены липкой лентой.
If screw caps are used, they shall be reinforced with adhesive tape;
Аарон снимает плёнку "А" открывая липкое покрытие.
Aaron peels off the film marked A, exposing the adhesive coating.
Мне интересно, остались ли на липкой части следы ДНК... от её дыхания.
I'm wondering if trace amounts of DNA... from her breath might have stuck to the adhesive.
- Липкая лента?
- Adhesive tape?
Я имею в виду, было похоже, что на его запястьях была липкая лента.
I mean, it was like there had been adhesive tape around his wrists.
И я-я полагаю, что проблема Дейла -не с мотивацией, а с каким-то видом липкого вещества на подошвах его кроссовок.
And l-l believe that Dale is having a problem, not with motivations, but with some sort of adhesive buildup on the bottom of his shoes.
Есть следы того, что должно быть было липкой лентой.
With traces of what seems to be an adhesive.
В его комнате был рулон липкой ленты.
OK. There was a roll of adhesive tape in his room.
прил.
Так скучно и липким.
So boring and tacky.
Ты такая липкая...
You're so tacky...
- Липкий для чего?
- Not tacky enough for what?
Он недостаточно липкий
Not tacky enough.
Супер липкий.
Super tacky.
Ты все еще липкая.
You're still tacky.
Липкий проститутка.
Tacky hooker.
Кровь липкая.
Blood's still tacky.
- Липкий, чтобы меня возбудить
- Tacky enough to turn me on.
прил.
Холодное и липкое.
Cold and clammy.
Они холодные и липкие.
They're cold and clammy.
Такое липкое и мерзкое чувство.
It's a clammy, sick feeling.
Фуу, липкая.
Ew, clammy.
- Ты выглядишь немного липким.
- You look a little clammy.
Все еще холодная и липкая.
Still cold and clammy.
- Никаких мокрых и липких рук.
Never wet and clammy.
Поверхностное дыхание, липкий.
Shallow breathing, clammy.
Он по-прежнему был весь зеленый и липкий от пота.
he was still very green and clammy-looking.
Рот ему заткнула длиннопалая липкая рука, другая обхватила его шею;
A long clammy hand went over his mouth and another caught him by the neck, while something wrapped itself about his leg.
Гарри понял: Дадли вспомнил липкий холод, наполняющий легкие, когда из тебя высасывают всю радость и всю надежду. — Ужас какой-то, — прохрипел Дадли. — Холод.
Harry understood. Dudley was remembering the clammy cold that filled the lungs as hope and happiness were sucked out of you. “Horrible,” croaked Dudley. “Cold. Really cold.”
Сэм глазом не успел моргнуть, как его неодолимо оплели длинные, гибкие руки и ноги, липкие пальцы подобрались к горлу, а острые зубы вонзились в плечо.
Before Sam could get a hold, long legs and arms were wound round him pinning his arms, and a clinging grip, soft but horribly strong, was squeezing him like slowly tightening cords; clammy fingers were feeling for his throat. Then sharp teeth bit into his shoulder.
прил.
Пришел результат по липкому веществу из раны.
Results on the gummy substance in the wound came back.
Вы хотите липких медведей?
You want gummy bears?
В ране бежевое липкое вещество.
There's a beige, gummy substance in the wound.
Цинковый липкий медведь 1-3-3-4-5.
Zinc gummy bear 1-3-3-4-5.
Не пей этот липкий сок.
Don't be drinking none of this gummy juice.
Я люблю липких медведей.
I got gummy bears.
Это не ткань, а что-то липкое.
Not tissue, it's gummy.
Дин мой приятель, и я не могу испортить это, но -- но мой разум -- это -- это комок липких червей.
Dean is my buddy, and I cannot screw this up, but... but my mind is... is... it's a wad of gummy worms.
- Ты прятал липких медведей в ванной комнате?
- You've hidden gummy bears in the bathroom?
прил.
Вот этот будет липкий.
This one is Gooey.
Липкое это не самое плохое...
Gooey's not the worst...
- Он самый, экстра липкий.
It certainly is - extra gooey.
Какой-то уж липкий этот камень.
Man, that's one gooey rock.
Какая вкусная липкая грязь!
What is this wonderfully gooey gunge?
- Хорошо, тело очень липкое.
Okay, well, the body is very gooey, here.
Там что-то липкое.
It looks gooey.
У меня было липкое.
I've had gooey.
Большой, липкий, грязный гамбургер.
The big, gooey, messy burger.
прил.
Сам ты липкий.
You're clingy.
Она все еще липкая.
She was still clingy.
Больше всего я сейчас не хочу быть липкой, но, знаешь, когда ты просто... встречаешь кого-то и... знаешь?
I mean, the last thing I want to be is clingy, but you know when you just, you meet someone and...
Просто назови ключевые слова. Веселые, стеснительные, липкие?
Are they perky, shy, clingy?
(вздох) Ты заставляешь меня чувствовать себя как... липкий банный лист.
(SIGHS) You're making me feel like some... clingy twat.
Да, эти родители такие неправильные и.. и липкие.
Yeah, these parents are so lame and-and clingy.
прил.
Увиденное мною в этих двух музеях походило на сцены из фильма ужасов: черные, обугленные тела, обгоревшие здания, полностью разрушенный город, мужчины, женщины и дети с ненатурально обвисшей кожей, подобно призракам, безнадежно мечутся в поисках воды, чтобы утолить нестерпимую жажду, но вода, если они ее и находят, тоже загрязнена какой-то липкой субстанцией, которая делает ее непригодной для питья; картины тысяч безжизненных тел.
The scenes that I witnessed in the two museums were like pictures out of a horror movie: black, burned bodies, charred buildings, a city completely obliterated, pieces of skin dripping like plastic from the ghostly-looking figures of men, women and children scurrying desperately to look for water to quench an unbearable thirst, only to find the water equally polluted by a viscous substance that rendered the water unfit for consumption; pictures of thousands of dead bodies.
Здесь какая-то липкая пленка на плечевой кости и лопатке.
There's some kind of viscous film on the humerus and scapula.
прил.
Я теперь вся в какой какой-то липкой дряни.
I've got gluey stuff all over me.
прил.
А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами,
Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies,
Дамблдор поднял волшебную палочку повыше, ее свет упал на стены, забрызганные чем-то липким, темно-красным.
Dumbledore raised his wand even higher, so that its light was thrown upon the walls, where something darkly red and glutinous was spattered over the wallpaper.
прил.
Прошло 4 дня, а мои волосы всё ещё липкие.
Well, four days, and my hair is still syrupy.
прил.
Занимаюсь, но уже ощущаю липкую гадость.
I'm on it, but I feel icky already.
Я наступила во что-то липкое,
I stepped in something icky
Я пощупала тонну липких коробок с названиями типа...
I had to weave through icky boxes with titles like...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test