Примеры перевода
гл.
Мы должны колоть ее, пока она не остановит кровотечение, к этому времени, мы, возможно, узнаем ведьма она или нет.
Then we must keep pricking her till she do stop bleeding, at which time we will know that she is or is not a witch, possibly.
У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который...
I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps...
Можно его колоть-резать - он ничего не почувствует.
I mean, we could prick him. He won't feel a thing.
Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера.
Their love would prick like thorns in Westminster Hall.
гл.
Они шатали, трясли, дробили, колотили, молотили – бум-бам, тррах-кррах, – и через пять минут эти огромные ворота валялись, где сейчас;
They pushed, pulled, tore, shook, and hammered; and clang-bang, crash-crack, in five minutes they had these huge gates just lying in ruin;
Эхо громко кричало ''хватай и держи'', ''вали, колоти'' и разносило по пещерам хохот гоблинов, мешавшийся со словами ''туда мы тащим тебя''. Но значение всего этого прояснилось лишь тогда, когда гоблины, выкрикивая ''хлещи и пори'', выхватили бичи и плети, и стали гнать пленников ещё быстрее. Карлики едва не заблеяли и замычали, но тут их втолкнули в огромную пещеру. Посреди пещеры пылал огромный костёр, на стенах тускло горели факелы, и, разумеется, там были гоблины. Они загоготали, затопали ногами, захлопали своими лапами, когда карлики (а Бильбо был ближе всех к бичам), погоняемые охраной, ввалились внутрь. В углу сгрудились пони, рядом - разорванные дорожные мешки, содержимое которых гоблины уже успели обнюхать, ощупать, разбросать и даже поделить, причём без драки не обошлось. Путникам уже было не суждено увидеть своих лошадок, в том числе и коня, которого Элронд одолжил Гэндальфу: тот не годился для горных троп.
for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarrelled over by goblins. I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths.
гл.
Затем пленников со связанными руками вывели за лагерь СКП в Кобу и стали рубить мачете, колоть ножами и избивать деревянными палками.
The prisoners were then taken behind the UPC camp in Kobu with their hands tied and were attacked with machetes, knives and wooden sticks.
Посмотрим, когда он достанет иглу и начнёттебя колоть.
Wait'll they take that big sharp thing and stick you with it.
Ты ещё не врач, тебе нельзя колоть людей иголками.
You're not a doctor yet, you're not supposed to be sticking needles in people.
Еще они носили узловатые палки, которыми колотили друг друга за спинами учителей.
They also carried knobbly sticks, used for hitting each other while the teachers weren’t looking.
Накануне он орал во все горло, колотил отца новой дубинкой, давился, пинал мать и подкидывал вверх свою черепаху, разбив ею стеклянную крышу оранжереи, но ему так и не вернули его вторую комнату. Что касается Гарри, то он вспоминал вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал свое письмо, пока был в коридоре.
He’d screamed, whacked his father with his Smelting stick, been sick on purpose, kicked his mother, and thrown his tortoise through the greenhouse roof, and he still didn’t have his room back. Harry was thinking about this time yesterday and bitterly wishing he’d opened the letter in the hall.
гл.
гл.
Я позволила вам колоть меня, осматривать, сканировать...
I let you people poke me, prod me, scan me...
И в ближайшие годы разные доктора будут ее обследовать, колоть...
And over the next couple of years plenty of doctors are gonna be poking and prodding her.
Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул…
Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” “It’s okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don’t bend over me like that…”
гл.
Он, эээ кусает меня... он колотит меня и бьет кнутом
He, um... bites me... punches me, and hits me with a jump rope.
Колотые и рваные раны получены в результате укусов животного, но они нанесены после смерти.
Well... puncture wounds and tearing of the soft tissue are consistent with animal bites, but they were most likely caused postmortem.
гл.
Ты можешь не колоться, но я уверен, что это сделал ты Это легкий мяч для нас.
You may be a nut job, but you sure made this a slam-dunk case for us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test