Перевод для "изгибаться" на английский
Изгибаться
гл.
Примеры перевода
гл.
Формула для расчета изгибающего момента
Formula for the bending moment calculation
2. Формула для расчета изгибающего момента
2. Formula for the bending moment calculation
MX - изгибающий момент по оси x
MX = bending moment about the x axis
- изгибающие моменты;
- bending moments,
MY - изгибающий момент по оси y
MY = bending moment about the y axis
далее река изгибается.
-Farther along there's a bend.
только изгибаешься, течёшь вдоль меня, словно вода.
Just bend, flow with me like water.
Да? Улица еще изгибается.
It's got a bend in it.
Его ноги изгибаются и сворачиваются, внизу... Боже мой!
His legs are bending and coiling underneath...
Но эти переломы бабочкой на внутренней поверхности ребер в результате изгибающего усилия.
But these butterfly fractures on the visceral surface of the ribs resulted from a bending force.
ѕоместите много слов вместе, и вы сможете изгибать пространство и врем€.
Bring enough words together, you can bend space and time.
Масса этого объекта изгибает пространство вогруг него.
The mass of this object bends space around it.
Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину.
It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will.
Встречайте акробата, который больше не может изгибаться. Остановись.
Meet the resident contortionist who can't bend any further.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
гл.
Видите, как этот верхний край изгибается?
See how this top edge curves?
Милая, правая полоса изгибается к левой полосе, а значит...
Okay, honey, the right lane is curving into the left lane, so the...
? Поверь,жизнь заставит тебя изгибаться ?
♪ believe again, life throws you for a curve
Используя способность изображения изгибаться, можно также представить его замкнутым пространством.
It's got curved image capability And it also displays in hover space.
"Математика не вызывает отвращения", "Поцелуй мою математику", "Горячая Икс", "Девчонки изгибаются"?
Math Doesn't Suck, Kiss My Math, Hot X, Girls Get Curves?
Вот матовое стекло, изгибающееся в элегантную S, которая разделяет пространство.
Here's the frosted glass wall curving in an elegant "S" that separates the space.
Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны!
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible !
Видите, как изгибается вот эта?
See how this one curves?
Смотрите. Коровы движутся непроницаемыми изгибающимися коридорами.
Okay, the cattle go through a series of solid curves.
Кожа изгибается глубокой складкой.
Skin curving into a deep wrinkle.
Она изгибалась влево, к северу, и уходила в горы, безнадежно преграждая им дорогу, – не идти же ночью в обход!
It curved away on their left northward, back towards the hills, and so barred their road in that direction, at any rate while darkness lasted.
След червя – гряда низких пологих дюн – изгибался, делая петлю там, где они бросили разбитый орнитоптер.
The flattened dunes of its track curved once—a short loop crossing the patch of desert where they had abandoned their wrecked ornithopter.
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Понадобилось бы точнейшее лазерное оборудование, чтобы определить, что, по мере того как стена, как бы в бесконечность, поднималась вверх, и головокружительно падала вниз, и необъятно простиралась в стороны, она одновременно немного изгибалась внутрь. Стена смыкалась на расстоянии тринадцати световых лет от того места, где в данный момент находился аэромобиль.
It would take the finest laser measuring equipment to detect that as it climbed, apparently to infinity, as it dropped dizzily away, as it planed out to either side, it also curved. It met itself again thirteen light seconds away.
гл.
Изгибаешься, поворачиваешься и... плюх!
You twist, turn and splash!
И эта синяя линия - дорога, почти той же длинны. примерно 2 км - и она тоже крутится, изгибается, ледяна и ужасна.
And this blue line is the road - almost exactly the same length, nearly two kilometres - and it too is twisting, turning, yumping, icy terror.
Мы изгибались, сплетались, катались.
We were twisting, rolling around.
Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
Spin, roll, twist, turn.
Но ты держишь дистанцию - и тогда всё изгибается и вращается.
But you get some distance on it, And all those twists and turns...
Та гудела, дергалась и изгибалась, но он изо всех сил сжимал кулак.
It hummed and twisted in his hand, but his muscles were locked on it in desperation.
Огромная продолговатая гора, изгибающаяся при движении, разрезая песчаные волны, появилась в поле их зрения.
A twisting burrow-mound of sand cut through the dunes within their field of vision.
Вода вылетала наружу, резиновый шланг изгибался, я немного увеличил давление, чтобы повысить скорость и сделать измерения более точными.
The water was coming out, and the hose was twisting, so I put a little more pressure on it, because with a higher speed, the measurements would be more accurate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test