Перевод для "играть роль" на английский
Играть роль
гл.
Играть роль
словосоч.
Примеры перевода
гл.
- Она могла играть роль.
- She may have played plays.
Ему казалось, что он играет роль, уже бессчетное число раз сыгранную в голове… но… и тут были отличия.
He felt that he played a part already played over countless times in his mind . yet . there were differences.
Страницы газет 1902 года полны были пикантных рассказов о тех хитросплетениях, которые помогли журналистке Элле Кэй играть роль мадам де Ментенон при слабеющем духом миллионере и в конце концов заставили его спастись бегством на морской яхте.
The none too savory ramifications by which Ella Kaye, the newspaper woman, played Madame de Maintenon to his weakness and sent him to sea in a yacht, were common knowledge to the turgid journalism of 1902.
словосоч.
55. Как указывалось в пунктах 33 - 37 выше, в силу Закона о выдаче CAP 189 Барбадос может играть роль в выдаче правонарушителей иностранным государствам и добиваться от них выдачи правонарушителей Барбадосу.
55. As has been stated above in paragraphs 33 to 37 above), the Extradition Act CAP 189 is the Act which empowers Barbados to play its part in extraditing offenders to overseas countries and obtaining the extradition of offenders from overseas countries to Barbados;
Обеспечение участия граждан требует наличия культуры, которая побуждала бы их играть роль заинтересованных участников, партнеров в процессах принятия решений, установления стандартов и оценки деятельности местных органов управления.
Citizen participation demands a culture that will prompt them to play their parts as stakeholders, partners in decision-making, standard-setters and evaluators of performance in local government.
Во-вторых, важны правовые нормы; если суды определенной страны не играют роли в защите прав человека, вряд ли международное сообщество сможет это восполнить.
Secondly, the rule of law was essential; if the courts in a particular country were not playing their part in protecting human rights, it was hardly conceivable that the international community would be able to fill the void.
114. Один из участников отметил, что как процесс установления экологически или биологически значимых районов, так и процесс обозначения уязвимых морских экосистем опираются на наилучшую имеющуюся научную информацию, и первый может играть роль в отборе уязвимых морских экосистем.
114. A panellist noted that both the ESBA and vulnerable marine ecosystem processes were informed by the best available science and that the EBSA process could play a part in the selection of vulnerable marine ecosystems.
Причиной этих изменений могут быть процессы, связанные с изменением климата, хотя увеличение КНС в обоих озерах свидетельствует о том, что химическое восстановление также играет роль в происходящих в них биологических изменениях.
Processes connected to climate change may be the cause of these changes, although increases in ANC in both lakes indicate that chemical recovery also plays a part in their biological changes.
СЭЕАС оказывает им поддержку, обеспечивает их участие в экономической деятельности всех арабских государств и принимает меры к тому, чтобы они играли роль арабских интеллектуальных центров, создавали единую сеть и служили действенным инструментом для создания арабского общего рынка.
CAEU provides them with support and sees to it that those associations play their part in Arab economic activities as a whole, ensuring that they are centres of Arab expertise and form a network and an effective instrument for the establishment of the Arab common market.
В ходе дискуссии было высказано мнение, что в соответствии со статьей 2(2) Конвенции правительства должны учитывать чаяния этнических групп, в особенности их права вести достойный образ жизни, сохранять свою культуру, на справедливой основе пользоваться плодами национального роста и играть роль в управлении странами, гражданами которых являются их члены.
During the discussion, the view was expressed that Governments should, in accordance with article 2(2) of the Convention, be sensitive to the aspirations of ethnic groups, particularly their rights to lead lives of dignity, to preserve their cultures, to share equitably in the fruits of national growth and to play their part in the government of the countries of which their members are citizens.
12. Г-н Оливенсиа Руис (Испания), выражая поддержку замечаниям, высказанным представителем Канады, говорит, что ЮНСИТРАЛ, действуя в рамках своего мандата и доступных ресурсов, должна играть роль в борьбе с бедностью, при условии четкого определения ею путей, следуя которым она сможет внести значимый вклад.
Mr. Olivencia Ruiz (Spain), endorsing the comments made by the representative of Canada, said that UNCITRAL, acting within its mandate and available resources, should play a part in combating poverty provided that it clearly identified ways in which it could make a meaningful contribution.
Парламенты должны вносить вклад в предоставление необходимых ресурсов, и их законодательная роль особенно важна, поскольку в их руках сосредоточены значительные возможности в плане выработки законов, руководящих принципов, рамок и инициатив, которые позволят бизнесу, промышленности и другим участникам играть роль в достижении необходимого резкого сокращения выбросов.
Parliaments have a contribution to make in ensuring that the necessary resources are made available, and their legislative role is particularly important, since in their hands lies considerable power to forge the laws, guidelines, frameworks and incentives that will allow business, industry and other actors to play their part in achieving the deep emissions cuts that are needed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test