Перевод для "знал" на английский
Примеры перевода
гл.
Мы не знали об этом.
We did not know about that.
__ да __ нет __ не знал(a), где он находится
__ yes__ no__ didn't know it was there
Мы не знали, куда нас везут.
The bus was travelling we did not know where to.
Чтобы вы знали друг друга
Ye may know each other
Он добавил, что он не знал, чего они хотят.
He added that he did not know that they were wanted.
Они уже знали, кто несет за это ответственность.
They already know who the responsible party is.
Тогда я не знал, кто это будет".
I did not know at that time who was to be shot.
не знало, что оно является серопозитивным;
Did not know that he/she was HIV-positive
Вопрос: Он знал о задании?
Question: Did he know about the mission?
- Они знали, что вы знали.
-They know you know.
Знал? Знал о чём?
Know--know about what?
Ты знала? .. Ты знала?
Did you know-- Did you know--
— Еще бы я их не знал!
“Do you know them then?”
Он не знал, что сказать.
He did not know what to say.
Но Бильбо об этом ничего не знал.
But Bilbo did not know it.
– Я же этого не знал!
“Well I didn’t know that did I?”
раньше я этого не знал.
I never knowed it before.
Я знал, в чем дело.
I knowed what it was about.
Я не знала, что и думать.
Didn’t know what to make of it.”
3. Исполнитель знал, что:
3. The perpetrator was aware that:
обеспечить, чтобы судоводители знали местные правила;
- ensure that boatmasters are aware of the local rules,
Автор и его адвокат прекрасно знали об этом.
The author and his counsel were perfectly aware of this.
Моя сестра знала, что мы едем в Судан.
My sister was aware that we were going to the Sudan.
он знал, что делал, но не мог сдержать себя.
he was aware of what he was doing, but could not stop himself.
Стало быть, вы не знали, что Дамблдор оставил вам кое-что?
You were not aware then that Dumbledore had left you anything?
— Я не знал, что мои домашние дела касаются вас!
“I am not aware that it is any of your business what goes on in my house—”
Может быть, он уже знал, что в последний раз видит Джеймса и Лили живыми?
Was he aware that he was seeing James and Lily alive for the last time?
Это тем более было замечательно, что все знали направление, характер, цели и желания их родителя.
All this was the more remarkable, because everyone was well aware of the hopes and aims of their parents.
– А-а, – без выражения протянул Артур, – я и не знал, что это тоже называется безопасностью.
“Ah,” said Arthur, “this is obviously some strange usage of the word safe that I wasn’t previously aware of.”
слезы текли из его глаз на щеки Рогожина, но, может быть, он уж и не слыхал тогда своих собственных слез и уже не знал ничего о них…
His tears flowed on to Rogojin's cheek, though he was perhaps not aware of them himself.
Возможно, на пороге смерти он и осознает их утрату… Но ведь не знал же он, к примеру, что его дневник уничтожен, пока не добился всей правды от Люциуса Малфоя.
Perhaps, at the point of death, he might be aware of his loss… but he was not aware, for instance, that the diary had been destroyed until he forced the truth out of Lucius Malfoy.
Никто не мог их упрекнуть в высокомерии и заносчивости, а между тем знали, что они горды и цену себе понимают.
Certainly no one could blame them for being too arrogant or haughty, and yet everybody was well aware that they were proud and quite understood their own value.
Она знала, что скоро ее тренированное восприятие даст ей чувство, которое, несомненно, есть у фрименов, – умение ощущать малейшие колебания влажности воздуха.
She knew her trained awareness soon would give her what these Fremen obviously had—the ability to sense even the slightest change in the air's moisture.
гл.
Всегда знала.
Always have.
Если бы вы знали, как вы меня интересуете!
You have no idea how you interest me!
Дамблдор, каким мы его знали, никогда бы не допустил….
The Dumbledore we knew would never, ever have allowed—
Да он и сам не отрекся бы теперь от того, что всё это уже знал и тогда.
And he himself would not have denied now that he knew all that at the time.
Важнее всего при этом сделать так, чтобы страны лучше знали друг друга...
The key element in this is encouraging familiarity amongst the countries in question...
Чеппел попросил автора проводить их, поскольку тот лучше знал район, куда они направлялись.
He was asked by Chappel to escort them since he was more familiar with the area they were heading to.
Несмотря на существующие ресурсы, правоохрани-тельные органы не имеют сотрудников, которые знали бы местные языки.
Despite available resources, law enforcement authorities were not staffed with persons familiar with the local languages.
Он отчасти знал ее привычки… и еще раз плотно приложил ухо к двери.
He was somewhat familiar with her habits...and once again pressed his ear to the door.
гл.
Все в Малапоа знали, что происходит.
Everyone in Malapoa could see what was going on.
Видишь, я знала.
See, I knew it.
Я так и знала!
See?
– Ах, Ник, если б ты знал, как мне приятно видеть тебя за этим столом.
I love to see you at my table, Nick.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
гл.
Нет. но я знала про роман нет ни одной ужасной вещи, которую бы Кен Сонг не сделал с моей семьёй
No, but I knew about the affair. There wasn't one horrible thing that Ken Song didn't do to my family.
- Да ты даже не знал этого!
- You didna ken that.
Я знал это.
I ken it.
Господи, Кен,.. ...ты знал её. И ты ни хрена не сказал.
Jesus, Ken...you knew her... and you didn't say a fucking thing.
Если бы ты учил катехизис у отца Бейна, ты бы тоже знал библейские стихи.
If you'd learned your catechism from father Bain, you'd ken your bible verses too.
Что было дальше, я не знал.
After that, I dinna ken what happened.
гл.
Мир еще не знал такого примера, когда подобным зверствам подверглись жители целого города.
No place in the world witnessed such unspeakable atrocities committed in one place on such a wide scale.
Такого стремительного роста численности населения, какое было в двадцатом столетии, история еще не знала.
No century had witnessed such rapid population growth as did the twentieth century.
Я знал, что он не надежный свидетель.
I knew he was an unreliable witness.
Я знала, что он в программе.
I knew he was in Witness Protection.
Вы знали, что свидетель - фермер.
You knew there was a witness, a farmer.
Вашингтон знал, что ты Свидетель.
Washington knew you were a Witness.
Я правда не знала, что делать.
I'm really at my wits' end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test