Примеры перевода
сущ.
Моя делегация сожалеет по поводу того, что в чешском выступлении не были упомянуты серьезные и систематические нарушения прав человека на оккупированной кубинской территории, а именно, на военно-морской базе Гуантанамо, где Соединенные Штаты содержат в нечеловеческих условиях и подвергают пыткам так называемых незаконных комбатантов, включая детей и граждан десятков стран, в том числе европейских стран, уже более года находящихся в заточении.
My delegation regrets that the Czech address omitted the grave, systematic violation of human rights in occupied Cuban territory, that is to say the naval base of Guantanamo, where the United States subjects to inhuman conditions and practices torture upon the so-called illegal combatants, including some children and citizens of dozens of countries, including European countries that are being kept in limbo now for more than one year.
Джозефа держат в заточении, пока его дети умирают от голода, и дело его гибнет.
Joseph is held in this limbo while his children starve and his business dies.
Вечное заточение в паршивом баре с жалким писакой.
A limbo where I get to spend eternity in a crappy bar with a hack writer.
Как долго я буду находиться в этом Стигийском заточении?
How long do I have to stay in this Stygian limbo?
- Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении.
- He's, he's trying to... ..resolve the issues keeping him in limbo.
сущ.
64. Четвертый случай касался г-на Kим Ха Юна, которого, как утверждалось, последний раз видели в Сеодемунской тюрьме в Республике Корея, в заточении у военнослужащих Корейской Народно-Демократической Республики, а затем он был перевезен на территорию Корейской Народно-Демократической Республики.
The fourth case concerned Mr. Kim Ha-jun, allegedly last seen at Seodaemun Prison, in the Republic of Korea, in the custody of the Army of the Democratic People's Republic of Korea before he was transferred to the Democratic People's Republic of Korea.
28. Переходя к ответу на вопрос 18 перечня вопросов, он подчеркивает, что лица, подозреваемые в совершении преступлений и лишенные свободы, должны быть поставлены под судебный контроль, а не оставляться в полицейском заточении.
Turning to the reply to question 18 of the list of issues, he emphasized the fact that persons suspected of crimes and deprived of their liberty must be brought under judicial control and not be left in police custody.
Сотни французских солдатов были забиты в заточении у них.
Hundreds of French soldiers were slaughtered in their custody.
Пока он был в заточении, повторял одно и то же.
While in our custody, he kept saying the same thing.
сущ.
Лишь слово герцога - и ты освобожден от смерти и от заточенья.
One of the Duke, my husband's words, will set you free, from death or durance.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test