Перевод для "зависимый" на английский
Примеры перевода
прил.
И ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ*
AND DEPENDENT TERRITORIES*
- зависимые территории
- dependent territories
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
● предоставление гражданства британских зависимых территорий для лиц, проживающих в зависимых территориях;
∙ British Dependent Territories citizenship, for those belonging to the Dependent Territories;
а) Наркотическая зависимость.
(a) Drug dependency.
В зависимости от установки
Depending on the plant
189. По состоянию на 1 июля 2010 года пособия на цели обеспечения ухода получали 300 358 жителей страны. 38 процентов от общего числа получателей пособий составляли лица с зависимостью I степени (слабая зависимость), 30 процентов - лица с зависимостью II степени (умеренная зависимость), 20 процентов - лица с зависимостью III степени (сильная зависимость) и 12 процентов - лица с зависимостью IV степени (полная зависимость).
189. As of 1 July 2010 300,358 inhabitants were receiving care benefits. Of the total number of beneficiaries 38% of them were with grade I dependence (light dependence), 30% with grade II dependence moderate dependence), 20% with grade III dependence (severe dependence) and 12% with grade IV dependence (complete dependence).
Зависимым от него.
Dependent.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Скажите честно, много ли вы знали зависимости и лишений?
Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?
Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости отказывать себе на каждом шагу.
A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Возможно, что в конечном счете доход во всех больших королевствах Европы тоже зависит от продукта земли, но эта зависимость не является ни непосредственной, ни очевидной.
In all the great kingdoms of Europe, perhaps, the greater part of it may ultimately depend upon the produce of the land: but that dependency is neither so immediate, nor so evident.
Стоимость золота, по-видимому, будет зависеть от количества серебра, на которое его можно обменять, между тем как стоимость серебра не будет находиться в зависимости от количества золота, на которое его можно будет обменять.
The value of gold would seem to depend upon the quantity of silver which it would exchange for; and the value of silver would not seem to depend upon the quantity of gold which it would exchange for.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
прил.
В зависимости от обеспечения финансирования.
Subject to funding
Ориентировочная дата: в зависимости от решений Генеральной Ассамблеи
Target Date: Subject to decisions by the General Assembly
в зависимости от наличия финансовых средств и проведения переговоров
Target date: Subject to funding and negotiation
Эти сроки могут быть пересмотрены в зависимости от обстоятельств.
These dates are subject to review based on the prevailing conditions.
В зависимости от продолжитель-ности жительства/ гражданства
Subject to residency duration/ nationality WHO
Предоставление отпуска на родину ставится в зависимость от требований службы.
Home leave shall be subject to the exigencies of service.
d) ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет:
(d) UNEP, subject to the availability of resources, will:
Предоставление ежегодного отпуска ставится в зависимость от требований службы.
Annual leave shall be subject to the exigencies of services.
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером."
"Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer."
Нужна ли вам информация о программах лечения алкогольной и наркотической зависимости на время выпуска под залог?
You need any information on drug or alcohol treatment programs - while subject to release?
И что Терри никогда был не в состоянии принять - это, что валлийцы - зависимые люди, живущие ради того, чтобы прислуживать англичанам.
And what Terry has never been able to accept is that the Welsh are a subject people, put on earth to carry out menial tasks for the English.
Указывает на субъективность нашего опыта, зависимость его от биологических данных.
Refers to one's subjective experience, as dictated by our biology.
- Подушки, в зависимости от наличия.
- Pillows are subject to availability.
Рон с ужасом обнаружил, что до экзаменов осталось всего полтора месяца. — Как ты мог об этом забыть? — требовательно спросила Гермиона, дотрагиваясь своей палочкой до расписания Рона. От ее прикосновений квадратики на расчерченном листе пергамента по очереди вспыхивали разными цветами в зависимости от предмета, которому они соответствовали.
Ron had been startled to discover there were only six weeks left until their exams. “How can that come as a shock?” Hermione demanded, as she tapped each little square on Ron’s timetable with her wand so that it flashed a different colour according to its subject. “I dunno,”
прил.
68. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это делать нецелесообразно, поскольку потребности мигрантов могут различаться в зависимости от той или иной принимающей страны, и предлагает исключить прилагательное "особые".
The CHAIRPERSON said it would not be appropriate to do that, since migrants' needs might well vary from one host country to another. He suggested the deletion of the adjective "special".
("adjective"-"зависимый" и "прилагательное" как часть речи)
How it was beaten by its adjective father?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test