Перевод для "зависеть" на английский
Зависеть
гл.
Примеры перевода
гл.
Решение будет зависеть от развития событий.
That would depend on developments.
Это будет зависеть от регионов и тематики.
This would depend on the regions and the topics.
Охват будет зависеть от наличия ресурсов.
Scope depends on availability of resources.
Она будет зависеть от наличия средств в будущем.
This will depend on the future availability of funds.
Многое будет зависеть от размеров фонда.
Much will depend on the size of the Fund.
Это будет зависеть от обстоятельств.
This would depend on the circumstances.
Это будет зависеть от наших усилий; это будет зависеть от серьезной подготовки к женевскому саммиту.
This will depend on our efforts; it will depend on serious preparations for the Geneva Summit.
Немало будет зависеть и от графика заседаний.
Much will depend on the timetable of the meetings.
Мы не должны ни от кого зависеть.
We should not depend on anybody.
Это будет зависеть от тебя.
Depends on you.
- Это будет зависеть...
That depends.
Не зависеть от мужчины.
Don't depend on a man.
Это будет зависеть от него.
It depends. He's smart
Приходится зависеть от этого человека.
I depend on this man.
- Думаю, будет зависеть от...
- Well, I guess that depends...
- Это будет зависеть от вас.
That will depend on you.
Все будет зависеть...
- It all depends.
~ Что будет зависеть.
~ That will depend.
— Все будет зависеть от очков. Как ни считай, сто очков нам придется…
“It all depends on the points—a margin of a hundred either way.”
Никто, кроме нищего, не хочет зависеть главным образом от благоволения своих сограждан.
Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow-citizens.
Регулярная уплата жалованья судье не должна зависеть от доброй воли или даже от бережливости исполнительной власти.
The regular the good-will or even upon the good economy payment of his salary should not depend upon of that power.
Стоимость золота, по-видимому, будет зависеть от количества серебра, на которое его можно обменять, между тем как стоимость серебра не будет находиться в зависимости от количества золота, на которое его можно будет обменять.
The value of gold would seem to depend upon the quantity of silver which it would exchange for; and the value of silver would not seem to depend upon the quantity of gold which it would exchange for.
И египтяне и индусы при вывозе своего избыточного продукта должны были почти целиком зависеть от судоходства других народов;
Both the Egyptians and Indians must have depended almost altogether upon the navigation of other nations for the exportation of their surplus produce;
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
Эта рента должна обязательно зависеть от количества и стоимости продукта, а оба они, в свою очередь, зависят от размеров рынка.
That rent must necessarily be in proportion to the quantity and value of the produce, and both the one and the other must depend upon the extent of the market.
Сколько ни учили его, что нельзя зависеть от щита, бездумно задерживающего скорость атаки, – а все-таки эта зависимость стала частью его.
In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Кредит отдельных лиц, без сомнения, ни при каких условиях не должен зависеть от столь ненадежного обеспечения, как честность и скромность низших податных чиновников.
The credit of individuals ought certainly never to depend upon so very slender a security as the probity and religion of the inferior officers of revenue.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
гл.
Эта программа будет попрежнему зависеть в какойто мере от добровольных взносов, которые необходимы для покрытия оперативных расходов.
This programme will continue to rely on some measure of voluntary contributions for operational costs.
19. Тем временем тиморцы попрежнему в значительной степени будут зависеть от международной поддержки.
19. Meanwhile the Timorese will continue to rely heavily on international support.
Успешное осуществление учебного курса по ОУР в любом учебном заведении будет зависеть от руководства этого заведения.
The sustained implementation of ESD in any institution will rely on the leadership and management of that institution.
Организация этого рабочего совещания будет зависеть от поддержки со стороны центров ЕМЕП и национальных экспертов Сторон.
The workshop would rely on support from the EMEP centres and national experts from Parties.
Таким образом, Секретариату приходиться зависеть от добровольных взносов.
It was therefore compelled to rely on voluntary contributions.
Постепенное оживление будет попрежнему зависеть от расширения экспорта и роста инвестиционных расходов.
The gradual rebound will continue to rely on an expansion of exports and investment spending.
Успешное осуществление этой стратегии будет зависеть от повышения возможностей в вопросах управления и планирования в рамках УВКПЧ.
Its successful implementation will rely on improved management and planning capacities within OHCHR.
Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления.
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings.
Успех будет зависеть от совместных усилий всех сторон, включая Секретариат.
Success would rely on a joint effort that included the Secretariat.
Ангел, если мы должны рассчитывать на судьбу, то я бы предпочел зависеть от своего меча.
If we must rely on luck, I prefer the odds of my sword.
Я не буду от тебя зависеть.
I won't have to rely on you.
Криминалисты вынуждены зависеть от памяти других.
Sketch artists must rely on the memories of others.
Кстати, какoвo этo, матеpиальнo зависеть oт дpугих?
By the way, how is it to be forced to rely on others for a living?
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
To have money and not rely on men.
Я не люблю вообще от кого-либо зависеть.
I don't like having to rely on anybody.
а не зависеть от вашего правительства.
So we may continue to be self-supporting, not rely on your government.
Знаю, но мне не нравится зависеть от тебя.
I know, but I don't like having to rely on you.
Если оно сработает, тебе не нужно будет зависеть только от маскировки.
If it works, you wouldn't have to rely on just a disguise.
гл.
Однако сумма выплаты должна зависеть от тяжести правонарушения, а не от статуса жертвы.
The amount of compensation should hinge on the seriousness of the offence and not on the status of the victim.
Поэтому эффективность правовых реформ будет в большой степени зависеть от их надлежащего осуществления.
Therefore, the effectiveness of the legal reforms would hinge to a large extent on their proper application.
Многое будет зависеть от возобновления и поддержания безопасности как для возвращенцев, так и для местного населения.
Much will hinge on the re-establishment and maintenance of security for returnees and local populations alike.
Это будет зависеть от объявляемых государствами-членами добровольных взносов.
This hinges on the voluntary contributions to be announced by Member States.
Но успех будет зависеть от политической воли всех членов ВТО.
But success will hinge on the political will of all WTO members.
Успех глобальных партнерств будет зависеть от наличия необходимой политической воли.
The success of global partnerships will hinge on the necessary political will.
Это различие должно зависеть от последствий, а не от названий таких заявлений.
That distinction should hinge on the effects, rather than the names, of such statements.
Это будет зависеть от укрепления авторитета и возможностей Международного агентства по атомной энергии.
That would hinge on the strengthening of the authority and capacity of the International Atomic Energy Agency.
Успех этих процессов будет зависеть от массовости и прозрачности.
The perceived success of these processes will hinge on the degree to which they are inclusive and transparent.
Выбор моей кандидатуры не будет зависеть от твоих волос.
The nomination is not gonna hinge on your hair.
Ну, Роберт из Йорка не сможет поставить петли, даже если от этого будет зависеть его жизнь.
Well, Robert of York can't make a hinge to save his life.
И все дело будет зависеть от показаний двух информаторов.
The entire case would hinge on the testimony of two criminal informants.
Экономическая судьба наций может зависеть от результатов этой встречи.
Do you understand that the economic fate of nations may hinge on this meeting?
От этого может зависеть все.
Everything could hinge on it.
Дело будет зависеть от показаний Джерри.
The case is gonna hinge on Jerry's testimony.
То есть, дело будет зависеть от показаний жертвы.
So the case will hinge on the testimony of the victim.
гл.
От этого, в свою очередь, будет зависеть, будет ли она предлагать дальнейшие изменения к этой статье.
That would in turn determine whether it would suggest a further amendment to the article.
Их успех будет зависеть от того, в какой степени они будут способствовать преодолению информационного неравенства и созданию возможностей для стимулирования развития.
Its success would be measured by the extent to which it contributed towards turning the digital divide into opportunities and promoting development.
От этих возможностей, в свою очередь, будет в существенной мере зависеть то, на какое будущее они могут рассчитывать.
Those opportunities, in turn, will play an important part in the kind of future they can expect to enjoy.
Вместе с тем эффективность работы Комиссии и успешная реализация проекта по осуществлению настоящего обзора в конечном счете будет зависеть от
But the effectiveness of the Commission, and the success of this review exercise, will ultimately turn on the political will of governments to fulfil this pledge.
От нас будет зависеть, сможем мы преодолеть цифровой разрыв и превратить его в возможности цифровой технологии или нет.
It is up to us to bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test