Примеры перевода
прил.
Жесткая и хрупкая
Hard and brittle
Комплекты расширения памяти/жесткого диска
Memory/hard disk upgrades
Подлежащее ремонту строение из жестких конструкций
Hard structure to be renovated
Количество жилых помещений из жестких конструкций
Hard-wall accommodation
При этом из компьютера был похищен жесткий диск.
A computer hard drive was stolen.
Жесткий диск для ЭВМ
Computer hard disk
- без жестких (неразвившихся) ягод
free of hard (undeveloped) berries
Внешний накопитель на жестких
External hard disk drive
Жесткая правда, ребята, жесткая правда.
Hard truths, people, hard truths.
В наволочке прощупывалось что-то жесткое.
There was something hard inside the pillowcase.
Пауль жестко взглянул на него – и опустил глаза.
Paul shot a hard stare at him, lowered his gaze.
Взгляд Пауля – жесткий, взвешивающий взгляд – остановил его.
A look in Paul's eyes stopped him . the hard, weighing stare.
Кинес бросил жесткий взгляд на подростка, снова повернулся к герцогу.
Kynes turned a hard stare at the boy, brought his attention back to the Duke.
В наступившей тишине Пауль подумал: «Отец слишком жестко давит на этого Кинеса».
In the brief silence, Paul thought: He's pushing this Kynes too hard .
– Кул вахад! – воскликнула изумленная старуха, бросив жесткий взгляд на Джессику.
"Kull wahad!" the old woman said. She sent a hard glance at Jessica.
Гарри, ожидавший более сердечного приема, отметил про себя, что голос Сириуса звучит и жестко, и горько.
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded.
Вызванные для допроса потомки маглов сидели на жестких деревянных скамьях, прижавшись друг к другу и дрожа.
The petrified Muggle-borns brought in for questioning sat huddled and shivering on hard wooden benches.
Но спали неспокойно: холодила пропотевшая одежда, кусались жесткие камни; хоббиты вздрагивали и ворочались.
They slept a little in uneasy fits; for their sweat grew chill on them, and the hard stones bit them, and they shivered.
Прошло долгое время, прежде чем он заметил, что упирается коленями во что-то жесткое, и опустил на них взгляд.
After what seemed like a long time, he became aware that he was kneeling upon something hard and looked down.
прил.
- без пустотелого или жесткого стебля;
- without hollow or tough stem
b) без пустотелого или жесткого стебля;
(b) Without hollow or tough stem;
- без полого и жесткого донца
- without hollow or tough stems
Необходимы политика абсолютной нетерпимости и жесткие меры наказания.
Zero tolerance and tough sentencing are needed.
ядро, которое является значительно усохшим, сморщенным и жестким.
kernel which is seriously shrunken, wrinkled and tough.
Жесткая девушка.
Tough girl.
Жесткая любовь?
Tough love?
Жесткий бизнес.
Tough business.
Много, жесткая.
- Plenty tough.
Насколько жесткий?
How tough?
Насилу выдрались из зарослей: жесткие, как проволока, кусты вцеплялись, точно когтями. Плащи их были изорваны в клочья.
They had a struggle to get out of the thicket. The thorns and briars were as tough as wire and as clinging as claws.
Сириус изрядно пострадал от серебряной табакерки: за считанные секунды укушенная ею кисть руки покрылась нехорошей коркой, похожей на жесткую коричневую перчатку.
Sirius sustained a bad bite from a silver snuffbox; within seconds his bitten hand had developed an unpleasant crusty covering like a tough brown glove.
того, что стояло на столе, хватило бы на целый десяток семей, и все подавалось горячее, не то что какое-нибудь там жесткое вчерашнее мясо, которое всю ночь пролежало в сыром погребе, а наутро отдает мертвечиной и есть его впору разве какому-нибудь старому людоеду.
and there was things enough on that table for seven families —and all hot, too; none of your flabby, tough meat that's laid in a cupboard in a damp cellar all night and tastes like a hunk of old cold cannibal in the morning.
Кингсли Бруствер и приземистый колдун с жесткими, очень короткими волосами — Гарри его не знал — стояли по обе стороны двери, точно стражи, а у стены, с пером и тяжелым свитком пергамента наготове, маячила конопатая, очкастая фигура Перси Уизли.
Kingsley Shacklebolt and a tough-looking wizard with very short wiry hair whom Harry did not recognise, were positioned either side of the door like guards, and the freckled, bespectacled form of Percy Weasley hovered excitedly beside the wall, a quill and a heavy scroll of parchment in his hands, apparently poised to take notes.
Мэри-Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье?», или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?» – и все в таком роде;
Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was-and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so-said «How DO you get biscuits to brown so nice?» and «Where, for the land's sake, DID you get these amaz'n pickles?» and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.
прил.
Высота жесткого ...".
The rigid ....
Жесткие пластмассовые:
Rigid plastics:
Минимальный экипаж жестких составов и других жестких соединений
Minimum crew for rigid convoys and other rigid assemblies
, была обременительной и жесткой.
was cumbersome and rigid.
"Закрытый контейнер" - полностью закрытый контейнер с жесткой крышей, жесткими боковыми стенками, жесткими торцевыми стенками и полом.
“Closed container”, a totally enclosed container having a rigid roof, rigid side walls, rigid end walls and a floor.
1. Минимальный экипаж жестких составов и других жестких соединений включает:
1. The minimum crew for rigid convoys and other rigid assemblies comprises:
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении жестких КСГМГ см. "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".>>.
NOTE: For rigid IBCs, see "Routine maintenance of rigid IBCs".".
Давайте будем жесткими.
Let's go with rigid here.
Нельзя делать свои принципы конструкцией из жестких элементов.
We can't be tied down by rigid principles.
А вы жесткие и не имеете чувства юмора.
You are rigid and humorless.
Прости, жесткий тромб?
No, no, no... Sorry. Rigid thrombus?
Немецкий - жесткий язык.
German is a rigid language.
Жесткий захват, гибкий завхват.
Capturing is rigid, seizing is flexible.
Жесткий тромб?
No, no, no... No, no, no... Rigid thrombus?
Его живот жесткий.
His abdomen is rigid.
Но ваша девочка жесткая, как канат.
But your girlis rigid like a twig.
— Толстовата, довольно жесткая, двадцать шесть сантиметров… Авис!
“Rather thicker than one usually sees… quite rigid… ten and a quarter inches… Avis!”
В повседневной жизни нас окружает нестабильность всего человеческого – но мы позволяем нашим религиям становиться все более жесткими, подавляющими, все сильнее служим конформизму.
We are daily confronted by the terrifying instability of all things human, yet we permit our religions to grow more rigid and controlled, more conforming and oppressive.
прил.
Выборы прошли в обстановке жесткой конкурентной борьбы между политическими партиями за места в Законодательной палате.
During the elections there was stiff competition among the political parties for seats in the Legislative Chamber.
жесткая конкуренция со стороны дешевого импорта;
Stiff competition from cheap imports
Законом о борьбе с изнасилованием предусматриваются жесткие минимальные меры наказания для насильников.
The Combating of Rape Act provides for stiff minimum sentences for rapists.
Закон устанавливает жесткие меры наказания за совращение, изнасилование и сексуальные домогательства в отношении детей.
The law provides for stiff penalties in cases of defilement, rape and sexual harassment of children.
За заключение запрещенных горизонтальных соглашений предусмотрены жесткие санкции, дифференцированные по тяжести совершенных деяний.
Stiff penalties for entering into per se prohibited horizontal agreements are provided for in line with the seriousness of the offence.
153. <<Военные бароны>> под самыми различными предлогами устанавливают жесткие ставки пошлин и сборов.
153. Warlords impose stiff taxes and tolls on a multitude of pretexts.
- жесткими условия получения и погашения кредита.
· Stiff eligibility and repayment conditions.
3.10.3.1 Сцепное устройство, монтируемое на жесткой опоре
3.10.3.1. Coupling device mounted on stiff support:
Слишком жесткий характер, как нам казалось, носили предлагавшиеся контракторам финансовые условия.
The financial terms for contractors were considered to be too stiff.
Большое жесткое перо.
Large stiff feather.
Жесткая, закостеневшая, испуганная.
Stiff, ingrown, afraid.
Такой чертовски жесткой.
So damn stiff.
- Немного жестко.
- Kind of stiff.
Конкуренция жесткая.
He's got some stiff competition.
Жесткие суставы.
Oh. Stiff joints.
- Пока еще жесткая.
- Still a bit stiff.
Конкуренция довольно жесткая.
Competition's pretty stiff.
- Двигается ваша жесткая нога.
Moving, stiff leg!
По лицу Почти Безголового Ника скользнуло очень странное выражение; очевидно, чтобы дать себе время для раздумий, он засунул палец за жесткий крахмальный воротник и принялся дергать его, будто бы поправляя.
A most peculiar expression stole over Nearly Headless Nick’s face as he inserted a finger in the stiff ruff at his neck and tugged it a little straighter, apparently to give himself thinking time.
Голова у него была так сильно откинута назад, что почти упиралась в циферблат давно отживших свой век часов на каминной полке, и с этой позиции он взглядом безумца смотрел на Дэзи, которая сидела на краешке жесткого стула, немного испуганная, но изящная, как всегда.
His head leaned back so far that it rested against the face of a defunct mantelpiece clock and from this position his distraught eyes stared down at Daisy who was sitting frightened but graceful on the edge of a stiff chair.
прил.
Такие опасения базируются не на умозрительных суждениях, а на жесткой реальности опыта.
Fear of this eventuality is based not on uninformed speculation, but on the harsh reality of experience.
В отношении нас вводились жесткие международные меры, с которыми мы смирились.
We have been subjected to harsh international measures, which we accepted.
В то же время режим содержания является очень жестким и репрессивным.
However, an extremely harsh and repressive regime was observed.
Вдовы часто должны соблюдать зачастую весьма жесткие традиции.
Widows are often subjected to traditional ceremonies, which are sometimes very harsh.
Говоря о смысле выражения "жесткие методы дознания", г-жа Бельмир считает, что судебная, а не исполнительная власть, должна решать, что является жесткими методами дознания.
She raised the question of the meaning of the expression "harsh interrogation methods" and said that it was up to the judicial authority and not the executive to determine what constituted a harsh interrogation.
Эта оккупация осуществляется израильскими властями необоснованно жестким образом.
This occupation is implemented in an unnecessarily harsh fashion by the Israeli authorities.
Реакция наших компетентных органов на эти проблемы является незамедлительной и жесткой.
The reaction of our competent authorities to these challenges has been swift and harsh.
Чисто рыночные решения могут оказаться слишком жесткими и болезненными.
Pure market solutions could be unacceptably harsh and painful.
Формулировку следует сделать менее жесткой.
The wording should be made less harsh.
Турция не менее критически относится к практике принятия неправомерных и жестких ответных мер.
It was equally critical of improper and harsh retaliatory measures.
Жесткого наказания?
A harsh punishment?
Жесткий, неумолимый.
Harsh, demanding.
Но другой человек… холодный, черствый, требовательный и эгоистичный – суровый и жесткий, даже жестокий, как зимний ветер.
But the other man is . cold, callous, demanding, selfish—as harsh and cruel as a winter wind.
Ты уж прислушивайся к ней… Джессика услышала в голосе сына трезвый, жесткий расчет и подавила дрожь.
Listen to her." Jessica sensed the harsh calculation in her son, put down a shudder.
Наконец Хара произнесла слова, завершавшие ритуал, и эти слова прозвучали так жестко, как Джессике не приходилось еще их слышать:
Presently, Harah uttered the ritual ending to the ceremony, giving the words a harshness that Jessica had never before heard in them.
Обычно звук ее голоса в телефонной трубке нес с собой прохладу и свежесть, как будто в окно конторы влетел вдруг кусок дерна с поля для игры в гольф; но в то утро он мне показался жестким и скрипучим.
Usually her voice came over the wire as something fresh and cool as if a divot from a green golf links had come sailing in at the office window but this morning it seemed harsh and dry.
Он изучил властное выражение обрамленного бородой лица, и жесткая улыбка коснулась его губ. – Хорошо сказано, – промолвил он. – Я приношу свои извинения. Кинес посмотрел Паулю в глаза и наконец произнес: – Ни один из Харконненов никогда не признавал своих ошибок.
A harsh smile touched Paul's lips and he said: "Well spoken. I apologize." Kynes met Paul's stare and, presently, said: "No Harkonnen ever admitted error.
прил.
Поскольку необработанные алмазы представляют собой сырье, подлежащее самому жесткому в мире контролю, алмазы из зон конфликтов в настоящее время эффективно контролируются.
With rough diamonds being the most tightly controlled commodity in the world, conflict diamonds are now under effective control.
Во-первых, иногда жесткий курс, используемый при выработке проектов, имеет успокаивающий эффект.
First, the sometimes rough course traversed in the drafting has had a sobering effect.
Канада также приветствует участие Либерии в Кимберлийском процессе и воздает должное усилиям Либерии по разработке комплекса жестких мер контроля за импортом и экспортом необработанных алмазов.
Equally, Canada welcomes Liberia's participation in the Kimberley Process and commends Liberia's efforts to establish a rigorous set of import and export controls for rough diamonds.
В частности, мы поддерживаем необходимость обеспечения надежного государственного надзора за торговлей необработанными алмазами и их обработкой при более жестком внутреннем контроле.
In particular, we support the need for strong government oversight of rough diamond trading and manufacturing, with greater internal control.
86. Ряд должностных лиц, с которыми встретился Специальный докладчик, признали, что в кенийской полиции принято жестко обращаться с подозреваемыми.
86. A number of the Special Rapporteur's official interlocutors acknowledged that there was a tradition in Kenya of physically rough treatment of suspects by the police.
По мнению патологоанатома, повреждение, обнаруженное на правой стороне шеи, могло быть нанесено любым предметом с жесткой поверхностью, таким, как веревка, ремень или палка.
In the pathologist's opinion, a lesion over the right side of the neck could have been caused by any object with a rough surface, like a rope, belt or stick.
Самым известным примером является Кимберлийский процесс в отношении торговли так называемыми алмазами из зон конфликтов, который представляет собой совместную инициативу правительств, международных корпораций по добыче алмазов и организаций гражданского общества, устанавливающую для участников жесткие требования сертификации партий необработанных алмазов на предмет того, что они не являются алмазами из зон конфликтов.
The most well-known example is the Kimberley Process for so-called conflict diamonds, a joint initiative of Governments, the international diamond industry and civil society that imposes extensive requirements on participants to certify that shipments of rough diamonds are free of conflict diamonds.
Что еще хуже, в некоторых случаях лица передавались в другие страны именно для того, чтобы обойти запрещение применения пыток и "жесткого" обращения.
Worse, in some cases, persons have been rendered to other countries precisely to circumvent the prohibition of torture and "rough" treatment.
5. Одна из Сторон отметила, что действующие в настоящее время система лицензирования и требования в отношении отчетности представляют собой на практике довольно жесткую систему отслеживания и кто-то из консультантов, возможно, пожелает изучить вопрос о том, можно ли вместо создания новой системы отслеживания использовать уже имеющиеся механизмы, подкорректировав их для более оптимального использования в интересах решения проблемы незаконной торговли.
5. One Party noted that now, the licensing system and reporting requirements reallycurrently constituted in effect a rough kind of tracking system, and that a consultant mightay want to investigate whetherif, instead of a new tracking system, thoese existing mechanisms couldan be adjusted to make them more helpful in addressing illegal trade.
- Ох. Жестко.
That's rough.
"Жесткий секс"?
"Rough sex"?
Жестко, гладко.
Rough, smooth.
- Жесткая посадка.
- That's a rough landing.
- Был жестким?
- Was he rough?
- Очень жестким.
- Real rough.
*Жестко играть*
*Play rough*
Бэк смотрел им вслед, а Торнтон, опустившись подле него на колени, своими жесткими руками бережно ощупывал его, проверяя, не сломана ли какая-нибудь кость.
As Buck watched them, Thornton knelt beside him and with rough, kindly hands searched for broken bones.
На Прогалине не было ни деревца: жесткая трава, а среди нее торчал квелый болиголов, бурый бурьян, вялая белена и сухой чертополох. Все опадало и осыпалось, всему был черед стать прахом, но после чащоб Вековечного Леса здесь было чудо как хорошо.
No tree grew there, only rough grass and many tall plants: stalky and faded hemlocks and wood-parsley, fire-weed seeding into fluffy ashes, and rampant nettles and thistles. A dreary place: but it seemed a charming and cheerful garden after the close Forest.
прил.
Ты - внешне сильный и жесткий а на ощупь - мягкий и шелковистый.
You are a strong crisp appearance with a soft flexible feel.
Он не был ни сухим, ни жестким, ни деловитым;
it was not brisk, crisp and stern;
Желтоволосый, плосколицый, с зелеными глазами, жесткими, резко очерченными линиями по сторонам толстогубого рта.
He was yellow-haired, flat of face with green eyes. Crisp lines radiated from his thick-lipped mouth.
прил.
- дефект вследствие сушки: ядро является влажным, мягким или жестким.
- drying defect: the kernel is moist, soft or leathery.
-Это тоже жестко.
- It's too leathery.
Ну, лучше жесткого старого фермера.
Well, it's better than leathery old farmer.
А теперь мне наконецто комфортно в моей жесткой, чешуйчатой коже.
And now, I feel comfortable finally in my leathery, scaly skin.
прил.
У Гойла жесткие, короткие волосы и длинные, как у гориллы, руки.
Goyle had short, bristly hair and long, gorilla-ish arms.
прил.
Матиас уничтожил самого жесткого парня...
Matias eliminated the most crusty guy...
Что мне в тебе нравится, это то, что под твердым и жестким внешним видом скрывается вечный оптимист.
My favorite part about you is that under your crusty, bitter exterior lies an eternal optimist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test