Перевод для "ждать" на английский
Примеры перевода
гл.
Будущее не может ждать.
The future cannot wait.
Если ждать до тех пор, пока для реформы торгового режима "всё сложится как надо", то можно ждать до
If one waits until everything is ‘right’ for trade reform, one waits indefinitely.
Ждать больше нельзя.
We can wait no longer.
Реформа больше не может ждать.
Reform cannot wait.
Ждать нельзя.
We cannot wait.
Африка не может больше ждать.
Africa cannot continue to wait.
Мир не может ждать.
The world cannot afford to wait.
Мы не можем ждать осуществления, мы не можем ждать действий, мы не можем ждать адаптации.
We cannot wait for implementation, we cannot wait for action, and we cannot wait to adapt.
Ты будешь ждать и ждать, и ждать.
You'll wait and wait and wait.
Ждать... чего ждать?
Wait--wait for what?
А он ведь не должен ждать!
He should not wait.
– Ну нет, ждать куда хуже.
Waiting is bad enough at best,
Они положили ждать и терпеть.
They resolved to wait and endure.
И мы стали ждать парохода.
So then they waited for a steamboat.
А вы пока будете ждать здесь.
You will wait here.
– Хорошо, Муад'Диб, я буду ждать здесь.
I will wait here, Muad'Dib,
Раз у тебя был с ним такой уговор, то сам уж решай, ждать его или нет.
The choice is yours: to go or wait.
Гарри остался ждать.
Harry looked around, waiting.
Нам нуж-жно подож-ж-ждать здес-с-сь, подож-ж-ждать немного и пос-ссс-смотреть.
We must wait here, precious, wait a bit and see.
После письма я стала ждать.
After receiving his letter I waited;
гл.
Ну и когда же нам здесь, в Женеве, ждать нового заместителя Генерального секретаря/директора?
When can we expect a new Deputy SecretaryGeneral/Director here in Geneva?
Было бы нереально ждать от какого бы то ни было государства принятия всех рекомендаций.
It was impractical to expect any State to accept all the recommendations that were made.
Таким образом, работодатель должен ждать возвращения женщины из декретного отпуска.
So, the employer should expect until women return from maternity leave.
Мы не можем ждать, пока они сами попросят нас об этом.
We cannot expect them to come to us in search of them.
Без такого сотрудничества можно ждать серьезных проблем в области рыболовства в открытом море.
Without such cooperation, major problems in high seas fishing must be expected.
Как и следовало ожидать, реакция азербайджанской стороны не заставила себя долго ждать.
As was to be expected, the reaction of the Azerbaijani side was not slow in coming.
Сегодня многие задаются вопросом, какой политики ждать от России.
Many are asking themselves today what political line we can expect of Russia.
- Не будет ничего ждать?
- No expectations?
Нас будут ждать.
They'll be expecting us.
Я буду ждать.
I'll expect him.
Буду ждать.
I shall expect you.
- Они будут ждать...
-They'll be expecting...
Смотря чего ждать.
About what you'd expect.
Но чего вы хотите? Чего тут можно ждать?
But what do you want? What do you expect?
Ждать предстояло вдвое дольше.
The period of expectation was now doubled.
Я теперь знаю, от мальчиков многого ждать не приходится.
I’ve learned not to expect too much from boys.”
С каждой минутой можно было ждать появления мужчин.
She expected every moment that some of the gentlemen would enter the room.
«Разве я могла ждать иного? — спрашивала она себя. — И все же почему он пришел?»
“Could I expect it to be otherwise!” said she. “Yet why did he come?”
От дочки человека, который издает «Придиру», другого и ждать нельзя.
Well, I wouldn’t expect anything else from someone whose father runs The Quibbler.”
Мистер Гардинер добавлял, что уже на следующий день, то есть в субботу, они могут ждать возвращения мистера Беннета.
Mr. Gardiner added in his letter, that they might expect to see their father at home on the following day, which was Saturday.
гл.
Поэтому мы будем ждать решения Бюро.
In that regard, we will await the decision of the Bureau of our Committee.
Но мы не можем ждать результатов работы Группы.
But we cannot just await the results of the panel's work.
Защита детей не может ждать, пока установится прочный мир.
Child protection must not await the attainment of a firm peace.
Мы с интересом будем ждать результатов рассмотрения бразильской и австралийской заявок Комиссией.
We await with interest the results of the Australian and Brazilian applications to the Commission.
Эта делегация может вести переговоры или может ждать инструкций.
That delegation might be in negotiations or awaiting instructions.
Они не должны ждать принятия и осуществления на практике законов об иммиграции или гражданстве.
It should not be required to await the passage and implementation of the immigration or nationality laws.
174. Для обеспечения защиты детей не следует ждать установления прочного мира.
174. Child protection must not await the attainment of a firm peace.
Затем капитану судна было приказано снизить скорость и ждать дальнейших распоряжений.
The pilot was then ordered to reduce speed and await orders.
тебя будет ждать приз.
your prize awaits you.
Мы будем ждать вас там.
We'll await you there.
Буду ждать подтверждения.
I'll await confirmation.
Мы будем ждать вас.
We shall await you.
Я буду ждать вашего звонка.
I'll await your call.
Будем ждать новостей.
All right, we'll be awaiting word.
Буду ждать твоего ответа.
I will await your response.
Все, что он и я можем теперь делать, — это ждать вашего вердикта.
All he and I can do now is to await your verdict.
А они останутся у запертых дверей ждать наказанья и дальнейших повелений.
The door would be closed, and they would be left outside, dismissed to await allotted work or punishment.
– Я буду ждать внизу, – сказал Стилгар, – пока Айдахо простится со своими друзьями.
"I will await below," Stilgar said, "while Idaho makes farewell with his friends.
гл.
Хватит, какой смысл ждать!
Stop watching, there's nothing to see!
Поэтому они сели у входа и стали ждать.
So they sat near the door and watched.
Переполненный ощущением успеха, Гарри остался ждать Рона и Гермиону.
Flushed with his success, Harry hung around to watch Ron and Hermione.
гл.
Пока же, он сказал, мы будем жить в доме и ждать дальнейших распоряжений относительно того, должны ли мы будем вернуться в Судан или нет.
In the meantime, he said we would stay there at the house pending a decision on whether we would return to the Sudan or not.
Ждать, Спайдер.
Stay, Spider.
Сколько можно ждать.
I ain't staying here.
Мы не можем ждать.
We can't stay here.
Мне тут ждать?
You want me to stay?
# Если просто ждать
# Shall I stay
Ждать безответственно.
It would be irresponsible to stay on.
Всем подразделениям, ждать.
All units, stay.
гл.
Если так, свидетелей ждать не приходится.
If so, it's not about to abide any witnesses.
Мы будем ждать решения.
And we'll abide by the decision.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test