Перевод для "ей-богу" на английский
Ей-богу
междом.
Примеры перевода
междом.
Теперь нас принуждают признать, поверив в нее, возникновение новой политико-религиозной доктрины, согласно которой существует только один политический бог -- Джордж У. Буш, а Тони Блэр является его пророком.
We are now being coerced into accepting and believing that a new political-cum-religious doctrine has arisen, namely, that there is but one political god -- George W. Bush -- and that Tony Blair is his prophet.
Ей-богу, умница!
By George, she's got it!
— Мюриэль — это какой-то кошмар, — сказал Рон, отирая рукавом лоб. — Раньше она к нам на каждое Рождество приезжала, но, слава Богу, обиделась после того, как Фред с Джорджем прямо во время обеда взорвали под ее креслом навозную бомбу.
“Nightmare, Muriel is,” said Ron, mopping his forehead on his sleeve. “She used to come for Christmas every year, then, thank God, she took offense because Fred and George set off a Dungbomb under her chair at dinner.
– С тех пор как я стал врачом у мятежников или, вернее, тюремным врачом, – сказал доктор Ливси с добродушнейшей улыбкой, – я считаю своим долгом сохранить вас в целости для короля Георга, да благословит его бог, для петли. Разбойники переглянулись, но молча проглотили шутку доктора.
«Because, you see, since I am mutineers' doctor, or prison doctor as I prefer to call it,» says Doctor Livesey in his pleasantest way, «I make it a point of honour not to lose a man for King George (God bless him!) and the gallows.» The rogues looked at each other but swallowed the home-thrust in silence.
Он остановился невдалеке от трактира и громко произнес нараспев странным гнусавым голосом, обращаясь в пустое пространство: – Не скажет ли какой-нибудь благодетель бедному слепому человеку, потерявшему драгоценное зрение во время храброй защиты своей родины, Англии, да благословит бог короля Георга, в какой местности он находится в настоящее время?
He stopped a little from the inn, and raising his voice in an odd sing-song, addressed the air in front of him, «Will any kind friend inform a poor blind man, who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defence of his native country, England — and God bless King George! — where or in what part of this country he may now be?»
междом.
Ей-богу, он чокнутый.
By golly, he's nutty.
- Ей-богу, он вырос. Разве нет? - Привет, Том.
By golly, he's grown, hasn't he?
Ей-богу, ты нервируешь.
By golly, you're prickly.
- Ей-Богу, я поражён!
- By golly. Oh my god!
- За колониальный полк, ей-богу!
- The colonial regiment, by golly!
Но мы, ей-богу, поквитаемся!
But we're gonna get even, by golly.
Ей богу, так и есть.
By golly, it is, too.
♪ Ох, ей-богу, ♪
♪ oh by golly
междом.
Потому что, ей-богу, я понятия не имею, кто я.
Because heaven knows, I have no idea who I am.
Бог знает, сколько времени, и бог знает, о чем он думал.
Heaven knows how long and upon what subjects he thought.
by jesus
междом.
Аршад Джавед был арестован 14 февраля 1989 года за то, что перед манифестантами-студентами, выражавшими протест против "Сатанинских стихов", объявил себя Иисусом Христом и заявил, что Бог является его отцом, а днем Страшного суда будет 21 февраля 1989 года.
Arshad Javed is said to have been arrested on 14 February 1989 for having claimed at a demonstration of students protesting against the Satanic Verses that he was Jesus Christ, that God was his father and that judgement day would be on 21 February 1989.
Иисус Христос для нас - Бог в образе человека, снисшедший в историю человечества.
Jesus Christ is for us God made man, and made a part of the history of humanity.
В 1992/93 учебном году последователи целого ряда религий, включая католическую церковь, сербскую православную церковь, мусульманскую общину, еврейскую общину, адвентистскую церковь, церковь Иесуса Христа, евангелическую церковь, баптистскую церковь и церковь Бога, смогли осуществлять религиозное обучение согласно своему вероисповеданию.
During the 1992/93 school year, members of many religious communities e.g. the Catholic Church, Serbian Orthodox Church, Islamic Religious Community, Jewish Community, Adventist Christian Church, Church of Jesus Christ, The Evangelist Church, The Baptist Church, Evangelist Church and the Church of God were able to attend instruction for their respective religions.
Если я обращаюсь к Богу через Мухаммеда, я мусульманин; если через Моисея, то я еврей; если через Иисуса, то я христианин.
If I worship God through Mohammed, then I am a Muslim; through Moses, then I am a Jew; through Jesus, then I am a Christian.
Иисус Христос сказал: <<Никто не благ, как только один Бог>> (Священное писание от Марка, 10:18), а в Священном Коране <<Добродетель>> -- <<Аль-Барр>> -- является одним из имен Господних.
Jesus Christ said, "No one is good but God Alone" (The Holy Bible, Mark 10:18) and "the good" -- "Al-Barr" -- is one of God's names in the Holy Koran.
Естественно, я не имею в виду мимолетные, неглубокие связи, я говорю о подлинной любви, которая находится в самом центре нравственного учения Иисуса: "возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душою твоею, и всем разумением твоим" и "Возлюби ближнего твоего как самого себя"
Naturally, I am not talking about fleeting, shallow relationships, I am talking about the real love that is at the very heart of Jesus' moral teaching: `You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength' and `You must love your neighbour as yourself' (cf.
междом.
Церкви Бога:
Churches of God:
Да благословит вас Бог, да благословит Бог Организацию Объединенных Наций.
May God bless you all, and God bless the United Nations.
Да благословит Бог Свой народ миром; да даст Бог Своему народу силу; да благословит Бог Свой народ миром.
May God bless his people with peace; may God give strength to his people; may God bless his people with peace.
Тувалу за Бога, Бог -- за Тувалу.
Tuvalu for God, God for Tuvalu.
Давайте скажем <<да>> Всемилостивому Богу, -- Богу, который считает людей братьями, а не врагами, Богу, который не признает насилия.
Let us all say yes to the loving God, to that God that considers man a brother to man and not an enemy of man -- to that God of non-violence.
Мусульманам Бог поручил сообщать иудеям и христианам: "Ваш Бог - это наш Бог".
Muslims have received God's command to tell the Jews and the Christians, “Your God is our God”.
Буш всемогущ, -- возможно, кто-то и считает его своим богом, -- но для меня он не бог.
Almighty Bush: perhaps some might regard him as their god. No, he is not my god.
Да хранит Бог Республику Науру и да хранит Бог Организацию Объединенных Наций!
God bless the Republic of Nauru, and God bless the United Nations.
Да услышит Вас Бог!
God willing!
Смерть была послана ему Богом; Богу было угодно, чтобы король был с ним.
His death was an act of God; God chose that the king should be with Him.
Мы плывем, ей Богу.
* We're flowing, by God *
~ Это он, ей-Богу.
~ Is he, by God.
Да уж, ей-Богу.
By God, she was.
Я американец, ей-Богу.
I'm American, by God.
И нефть, ей-Богу.
And oil, by God.
Ей-Богу, ты права!
By God, you're right!
Ей-богу, вы ошибаетесь.
By God you're wrong.
- Ей-богу, нет!
By God, no!
Слава Богу, слава Богу
Thank God, thank God
Существовал Бог, все исходило от Бога и было превосходнейшим образом организовано.
There was God, and everything came from God; it was all organized.
Стало быть, ты в жизнь еще веруешь: слава богу, слава богу!
So you still believe in life—thank God, thank God!
Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог».
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.’”
Слава богу, это было не то!
Thank God it was not that!
— Как бог приведет-с, как бог приведет-с! — пробормотал Порфирий с искривившеюся как-то улыбкой.
“As God wills, sir, as God wills!” Porfiry muttered, his smile becoming somehow twisted.
Этот выбор был оставлен за Богом.
These were left to God.
— И-и-и в бога веруете?
And...and...and do you also believe in God?
Ей-богу, лучше будет, Родион Романыч!
By God, it will be better, Rodion Romanych.
by gum
междом.
И ей-богу, мы поведем, или умрем, пытаясь!
Russell, and by gum, we're gonna lead or die trying!
междом.
В нацистских концентрационных лагерях вершились бесчисленные жестокие расправы, но милитаристы не отставали от них в этом отношении; их преступления по праву вызвали гнев всего человечества на земле и богов на небесах.
In their concentration camps, the Nazis committed innumerable atrocities, but the militarists took no back seat to them in that regard; their crimes rightly incurred the wrath of all humanity and of heaven above.
Это значит - не больше, но и не меньше, - что мы позволяем себе, наконец, предпринять тщательные размышления о том, как же мы, Бога ради, собираемся делать это на практике, вести эти переговоры и эти три тура предметных дискуссий в остающиеся 10 недель.
It means nothing more, but also nothing less, than that we are allowing ourselves, at last, some thorough reflection about how, for heaven's sake, we are going to do this in practice, these negotiations and these three substantial discussions in the 10 weeks that are left.
Демократия, хотя и испытывает проблемы, слава Богу, совершенствуется и крепнет.
Democracy, although it has problems, has improved and been strengthened, thank heaven.
Могу заверить их, что Бог поможет им, поскольку они говорят правду.
Heaven is theirs, I can assure them, because they are telling the truth.
Слова "верь в народ, как в Бога" великодушный лидер нашего народа президент Ким Ир Сен сделал своим девизом на всем протяжении революционной деятельности и всегда находился с народом, разделяя с ним горе и радость и прилагая неустанные усилия на благо свободы и счастья своего народа.
The benevolent leader of our people, President Kim Il Sung, took the phrase "believe in the people as in heaven" as his maxim throughout his whole period of revolutionary activities and always found himself among the people, shared weal and woe with them and made tireless efforts for the freedom and happiness of the people.
Если же мы придем, не дай бог, к выводу, что мы не можем обеспечить этого, на нашу страну обрушится несчастье.
Should we come, heaven forbid, to the conclusion that we cannot so certify, our country will be plunged into disaster.
Ей-Богу, я уберегу!
By heaven, I will!
о, благослови вас бог!
Oh, Heaven bless you!
Ради бога, не думайте обо мне ничего;
"For Heaven's sake, don't misunderstand me!
— Ради бога, Китти, перестань так кашлять!
“Don’t keep coughing so, Kitty, for Heaven’s sake!
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Слушай, отвечай мне правду как пред богом: лжешь ты мне или не лжешь? – Не лгу.
Now then, assure me truly as before Heaven, are you lying to me or not?" "No, I am not lying."
— Мама, ради бога, попытайтесь говорить тише. Для чего оскорблять мистера Дарси?
“For heaven’s sake, madam, speak lower. What advantage can it be for you to offend Mr. Darcy?
Чарльз и Хэл уговаривали ее слезть и идти на лыжах, просили, умоляли, а она только плакала и докучала богу многословными жалобами на их жестокость к ней.
Charles and Hal begged her to get off and walk, pleaded with her, entreated, the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality.
А Мэри и Китти, слава богу, здоровы. — Ну, а как себя чувствуешь ты? — воскликнула Элизабет. — Ты побледнела. Сколько же тебе, бедняжке, за это время пришлось пережить!
Mary and Kitty, thank Heaven, are quite well.” “But you—how are you?” cried Elizabeth. “You look pale. How much you must have gone through!”
Ганя ужасно смутился и даже покраснел от стыда. – Извините, князь, – горячо вскричал он, вдруг переменяя свой ругательный тон на чрезвычайную вежливость, – ради бога, извините!
Gania was much confused, and blushed for shame "Do forgive me, prince!" he cried, suddenly changing his abusive tone for one of great courtesy. "For Heaven's sake, forgive me!
междом.
Ей богу, смотрите...
By Jove, that looked... It is!
Ей богу! мы найдем его!
And by Jove, we'll go and find him.
Ей-богу, кажется, он готов.
By Jove, I think he's ready.
Ей-Богу, ты правда так думаешь?
By Jove, do you really think so?
Ей-богу, думаю он наконец-то догадался.
By Jove, I think he's finally got it.
Ей богу, нет, парень.
By Jove, no lad.
Ей-богу, какие красивые лошади!
By Jove, what beautiful horses!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test