Перевод для "доходный" на английский
Примеры перевода
прил.
Они, как правило, представлены мелкими фермами с низкой доходностью.
They tend to be smaller farms turning over a low profit.
Высокая капиталоемкость и низкая доходность энергосберегающих проектов
High capital intensity and low profitability of energy-saving projects
Это резко повышает доходность контрабанды и торговли людьми.
This makes smuggling and trafficking of human beings highly profitable.
Причем, чем доходнее детский бизнес, тем ближе он к криминалу.
At the same time, the more profitable the children's business, the closer it is to crime.
Формирование схем, гарантирующих возврат капитала и получение доходности на инвестиции
Formation of schemes that will guarantee investment paybacks and profitability
Было отмечено, однако, что сохранение необходимо сделать более доходным, чем эксплуатацию.
It was noted, however, that conservation should be made more profitable than exploitation.
Доходность ярусного промысла в Атлантическом океане и Мексиканском заливе
Figure 1: Profitability of Longline Fishing in the Atlantic and Gulf of Mexico
34. Один из участников высказал мнение о том, что для подтверждения дополнительного характера следует проводить сопоставление между доходностью деятельности по проектам в области УХУ, подкрепляемой УОНП, и доходностью деятельности по проектам в области УХУ без УОНП, а также следует проводить сопоставление между доходностью деятельности по проектам в области УХУ, подкрепляемой ССВ, и доходностью деятельности по проектам в области УХУ без поступлений от ССВ.
One participant was of the view that to prove additionality a comparison should be made between the profitability of the CCS project activity with the benefit of EOR and the profitability of the CCS project activity without the benefit of EOR, and a comparison should be made between the profitability of the CCS project activity with the benefit of CERs and the profitability of the CCS project activity without the benefit of CERs.
Прибыльность и дивидендная доходность находятся на почти исторически максимальном уровне.
Profitability and dividend yields are near historic highs.
И я сделала его доходным.
And I made it profitable too.
Да, мы будем менее доходными, возможно.
We'll be less profitable, perhaps.
Да, очень доходный бизнес.
pinball! Very profitable!
Они сделали насилие доходным.
They made violence profitable.
Думай о щедрости, о не-доходном.
Think charitable, non-profit.
Маржа доходности у отеля очень низка.
Hotel profit margins are very thin.
Это очень доходная работа.
Very profitable activity, indeed.
Но расскажите мне о доходности.
- I still need to hear about profitability.
Насколько вы знакомы с доходностью,
How familiar you are with the concept of profit,
Мы теперь "доходная тюрьма".
We a for-profit prison now.
Но подобно тому как доходность и успешность обработки земли, ведущейся посредством скота, очень сильно зависят от умелого обращения с этим скотом, так и доходность и успешность работы, выполняемой рабами, должны также зависеть от умелого обращения с этими рабами, а в от- ношении умелости обращения с ними французские плантаторы, как это, по-видимому, признается всеми, превосходят англичан.
But, as the profit and success of the cultivation which is carried on by means of cattle, depend very much upon the good management of those cattle, so the profit and success of that which is carried on by slaves must depend equally upon the good management of those slaves; and in the good management of their slaves the French planters, I think it is generally allowed, are superior to the English.
Во-вторых, из всех тех доходных построек, которые служат средством получения дохода не только для их владельца, отдающего их в аренду, но и для лиц, занимающих их и уплачивающих за них арендную плату;
Secondly, of all those profitable buildings which are the means of procuring a revenue, not only to their proprietor who lets them for a rent, but to the person who possesses them and pays that rent for them;
Ни при каких условиях не могут входить в него ни материалы, необходимые для ремонта его полезных машин и орудий труда, его доходных зданий и т. п., ни продукт труда, необходимого для приведения этих материалов в надлежащий вид.
Neither the materials necessary for supporting their useful machines and instruments of trade, their profitable buildings, etc., nor the produce of the labour necessary for fashioning those materials into the proper form, can ever make any part of it.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
прил.
Сфера услуг, хотя и находится на подъеме, представлена главным образом мелкой торговлей и коммерческими услугами, имеющими низкую доходность.
Services, although expanding, are mostly in low value-added petty trade and commercial services.
С другой стороны, эти сравнительно более безопасные инвестиции имеют более низкий уровень доходности по сравнению с инвестициями в коммерческих банках, от которых пришлось отказаться.
However, these comparatively safer investments have lower yields than the commercial bank investments they replaced.
Такие фонды помогают увеличивать доходность сельского хозяйства и обеспечивать продовольственную безопасность, а также повышать качество сельскохозяйственной продукции, производимой для личного потребления и для продажи.
These funds are to support income generating or food security activities as well as to support the improvement of products for both consumption and commercial purpose.
44. Сексуальная эксплуатация женщин и девочек в коммерческих целях стала доходным бизнесом для транснациональных криминальных структур, осуществляющих незаконную торговлю женщинами через границы.
44. Commercial sexual exploitation of women and girls has become a lucrative business for transnational criminal networks who traffic women across borders.
Крупные участки земли перешли в частное владение и были превращены в доходные коммерческие кофейные плантации.
Large areas of land had been transferred to private ownership and converted to lucrative commercial coffee plantations.
В частности, в интересах их социально-экономического развития предлагаются программы доходной деятельности, а также организуются другие коммерческие мероприятия в сельскохозяйственном секторе.
Among others, efforts such as income-generating programmes and other commercial agricultural activities have been offered for their socioeconomic advancement.
прил.
Поскольку горючее является доходным товаром, возможности для его незаконного использования значительны.
As a lucrative commodity, the scope for misappropriation of fuel is considerable.
Следует учитывать также, что торговля оружием является доходным делом.
The lucrative aspects of the arms trade should also be taken into account.
Наиболее доходные направления, по которым проще всего найти работу, связаны с техническими и математическими специальностями.
Amongst the most lucrative and easily applicable qualifications are those in technical and mathematical subjects.
Этот доходный трансграничный бизнес контролируется международными преступными группировками.
Transnational crime networks have capitalized on prostitution as a lucrative business organized across national borders.
Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов.
It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants.
* росте масштабов криминальной подпольной доходной деятельности, которая становится все более организованной;
:: The global dimension of increasing clandestine, lucrative global criminal activity, which is also increasingly organized;
Дети считают проституцию и порнографию весьма доходным занятием.
Children find prostitution and pornography very lucrative.
Не проводится никаких дискриминационных, доходных и дорогостоящих избирательных кампаний.
There are no discriminatory, lucrative and costly election campaigns.
Нарушения эмбарго на поставки оружия превратились в весьма доходный бизнес для тех, кто им занимается.
Violations of the arms embargo have become a very lucrative business for those involved.
Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs.
У нас очень эксклюзивная и, должен заметить, доходная практика.
This is a very exclusive and I might add, lucrative practice.
Я даже не подумал, как было бы доходно сделать "Do You" для детей.
I never clocked how lucrative the "Do You" baby range could be.
Весьма доходная сеть контрабанды мистера Симмонса в результате станет вашей со ставкой в 20%.
Mr. Simmons' lucrative contraband distribution network will be yours upon completion, and at the cut rate of 20%.
Гомики говорят, что очень доходное место.
Very lucrative territory, homosexually speaking.
После отставки Фуллер перешел от работы со свидетелями к помощи беглецам — очень доходному подпольному бизнесу, который сам себе создал.
Since his retirement, Fuller has gone from relocating witnesses to vanishing fugitives. A very lucrative black market business he's created for himself.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
"among the law abiding. "I have a steady job and a lucrative hobby:
Мисс Бейли владеет частью доходного местного бизнеса, а что касается ее второго мужа, Ноа Солловея, суд только что расторг их брак.
Ms. Bailey is partner in a lucrative local business. And as for her second husband, Noah Solloway, a judgment of divorce was just entered.
Пост губернатора Нью-Джерси - доходное местечко.
Governorship of New Jersey is a lucrative position to control.
Знаю, это не совсем тот бизнес, с которым обычно ведёт дела "Поуп Индастриз", но... он может быть весьма доходным для теневого партнёра.
I know it's not exactly the type of business Pope Industries usually associates with, but... it could be very lucrative for a silent partner.
прил.
Оценка добавленной стоимости по численности безработных, имеющих доходное занятие
Estimating value added from the number of unemployed persons with a gainful occupation
В отличие от первоначально установленных требований теперь родители, получающие родительское пособие, могут иметь неограниченные поступления от доходной деятельности, если на их попечении находится другой взрослый, заботящийся об их ребенке в период ведения ими доходной деятельности.
As opposed to the original conditions, parents receiving parent allowances may have unlimited income from gainful activities if they provide for another adult to take care of their child during the period of their gainful activity.
Вместе с тем, из числа безработных 22% имели доходное занятие как работодатель или самозанятый.
Nevertheless, 22 per cent of unemployed persons had a gainful occupation as an employer or ownaccount worker.
b) оказание поддержки в целях развития предпринимательства и обеспечения доходной деятельности.
(b) Support for enterprise development and gainful employment.
Независимая доходная трудовая деятельность
Independent gainful activity
- создание в 1990 году Фонда поддержки доходных видов деятельности женщин (ФПДВДЖ);
- The Support Fund for Women's Gainful Activities (FAARF) established in 1990;
От обязательства уплачивать взносы освобождаются супруги застрахованных лиц, не занимающиеся никакой доходной деятельностью, супруги, которые работают на предприятии супруга и не получают зарплату, а также вдовы, не занимающиеся никакой доходной деятельностью.
The wife of an insured person, if she is not engaged in any gainful activity of if she works for her husband’s business without receiving wages in cash, is exempt from the obligation to pay contributions, as is a widow not engaged in gainful activity.
a) Сокращение масштабов нищеты и доходная занятость
a) Poverty alleviation and gainful employment
Размер взноса составляет 1,4% от средств, получаемых в результате доходной деятельности.
A 1.4 per cent contribution is levied on income from gainful activity.
ФПДВДЖ — Фонд поддержки доходных видов деятельности женщин
FAARF – Support Fund for Women’s Gainful Activities
Если выступишь там сегодня, я с радостью найду Делорес доходную работу в "Маяке".
If you make that show tonight, I'll gladly secure Delores gainful employment at the Lighthouse.
Эта доходная работа уже вторгается в нашу жизнь.
This "gainful employment" thing is starting to cut into our social life.
прил.
Одна сфера занятости связана с доходными рабочими местами, другая -- с менее доходными рабочими местами.
One area of employment is associated with well-paying jobs, another with less well-paying jobs.
Например, управляемая ЮНКТАД онлайновая система рыночной информации INFOSHARE открывает для производителей сырьевых товаров доступ к таким сведениям, которые помогают им согласовывать более выгодные цены и поставлять свою продукцию на более доходные рынки.
For example, INFOSHARE is an UNCTAD-run web-based market information system that gives commodity producers access to information so that they can negotiate better prices, and get their produce into higher-paying markets.
38. INFOSHARE является сетевой информационной системой о рынках, которая предоставляет производителям сырьевых товаров доступ к информации, а также возможность договориться о лучшей цене и поставить свою продукцию на более доходные рынки.
38. INFOSHARE is a web-based market information system that gives commodity producers access to information, to negotiate better prices and get their produce into higher-paying markets.
Если участникам неформального сектора часто приходится давать взятки, так как они легко становятся жертвами нечистоплотных чиновников, которые пользуются тем, что они не знают законов и имеют шаткий статус, то они не участвуют в формировании доходной части государственного бюджета.
If informal operators often have to pay bribes, since they are easy victims for unscrupulous officials who abuse their lack of awareness and their precarious status, they do not contribute to the State budget.
Что ж, мальчики и девочки... Со стороны может показаться, что преступность - доходное дело...
Well, boys and girls, to the untrained eye, it looks as if crime pays, doesn't it?
Похоже, это весьма доходный бизнес.
Seems to be a well paying business.
- Доходное дело?
It pays well?
прил.
17. Анализ зависимости потребления элементов питания в 2000-2001 годах от среднедушевого денежного дохода населения в Российской Федерации показал, что во всех доходных группах по сравнению с рекомендуемыми нормами существует дефицит энергетической ценности рационов питания, недостаток белков и углеводов и избыточное потребления жиров.
17. An analysis of the extent to which nutrient intake depended on average per capita monetary income in the Russian Federation in 2000 and 2001 shows that all income groups had calorie, protein and carbohydrate intakes below the recommended standards, and excess fat consumption.
прил.
Что касается финансового модуля, Комиссия, в частности, провела обзор вспомогательных модулей, связанных с бухгалтерскими и казначейскими операциями, поступлениями, распределением средств, доходными статьями и дебиторской задолженностью, расходами и кредиторской задолженностью, вопросами закупок и объединением счетов периферийных отделений.
For the finance module, the Board reviewed, among other things, the submodules pertaining to accounting operations, treasury and receipts, funding distribution, revenue and receivables, expenditure and payables, purchasing and consolidation of accounts of offices away from Headquarters.
А вы закончили сводить расходные и доходные счета?
Well, did you finish all the accounts payable and the accounts receivable?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test