Перевод для "достаток" на английский
Примеры перевода
сущ.
16. Г-н Рыбаков (Беларусь) говорит, что приоритетами социальной политики Беларуси являются рост уровня рождаемости при одновременном увеличении продолжительности жизни, большие и крепкие семьи, активная, приносящая достаток трудовая деятельность, полная возможностей и перспектив молодость и обеспеченная и достойная жизнь в пожилом возрасте.
16. Mr. Rybakov (Belarus) said that the priorities of the social policy of Belarus were to increase simultaneously the birth rate and life expectancy, promote large, stable families and prosperous labour activity, create opportunities for young people and guarantee a decent standard of living in old age.
Достаток для миллиардов людей в Азии и районе Тихого океана: рост "зеленой" экономики и ликвидация нищеты
Prosperity for the billions in Asia and the Pacific: Green growth and poverty reduction
Соответственно, экономический и социальный компоненты плана предусматривают создание надлежащей, целостной, справедливой, чистой и безопасной среды обитания, в которой каждый конкретный человек и общины в целом имеют возможность обеспечить себе более высокий достаток и качество жизни во всех регионах страны.
Accordingly, the plan's economic and social pillars envisage a just, cohesive, equitable, clean and secure environment where individuals and communities are empowered to enjoy greater prosperity and a better quality of life across all regions of the country.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, четко показывают, что достаток и благополучие в мире неразрывно связаны и что процветание не может сосуществовать с крайней нищетой.
The objectives of the Millennium Development Goals make it clear that global affluence and welfare are inseparable and that prosperity cannot coexist with abject poverty.
Ее преимущества и риски распределяются неравномерно, и рост и достаток, которые она несет одним, компенсируются все большей уязвимостью и маргинализацией других — и разрастанием «антигражданского общества».
Its benefits and risks are distributed unequally, and the growth and prosperity it provides for many is offset by the increasing vulnerability and marginalization of others — and by the growth of “uncivil society”.
Махалля олицетворяет в себе тот очаг, где царят мир и спокойствие, взаимное уважение и почитание, дружбы и сплоченность, достаток и благосостояние народа.
The makhalla epitomizes a communal setting characterized by peace and tranquillity, mutual respect and consideration, friendship and togetherness, material comfort and prosperity.
Ее преимущества и риски распределяются неравномерно, и рост и достаток, который она несет одним, компенсируются все большей уязвимостью и маргинализацией других - и разрастанием "антигражданского общества". (A/54/1, пункт 220)
Its benefits and risks are distributed unequally, and the growth and prosperity it provides for many is offset by the increasing vulnerability and marginalization of others — and by the growth of ’uncivil society’.” (A/54/1, para. 220)
"статус неполноценности" женщин в традиционной среде: в этой среде бытует правило, что материальный достаток женщины не должен превышать определенных пределов или быть больше, чем у ее супруга.
:: the "inferior status" of women in traditional circles: in these circles, the prevailing rule is that a woman's prosperity must not exceed certain limits or be greater than that of her spouse.
А также достаток.
It's giving me prosperity.
Я знаю, что в Китае цифра "8" символизирует достаток.
I know in China the number 8 symbolizes prosperity.
Вы принесли сюда достаток.
You have given her prosperity.
Пусть здесь вечно царят счастье и достаток.
That joy and prosperity may reign forever.
сущ.
Число женщин, заболевших ВИЧ/СПИДом и страдающих от изоляции как следствия этой болезни, подрывает материнскую способность и далее обеспечивать материальный достаток, а отсюда огромную тревогу вызывает проблема воспитания детей в таких семьях.
The number of women affected by HIV/AIDS and the stigma attached to this illness infringes on mothers' ability to remain economically sufficient, thus the nurturing of children in these homes is of utmost concern.
В этом плане Тунис призывает к международной солидарности для того, чтобы положить конец существующему неравенству между богатыми и бедными странами, между теми, кто обладает достаточными средствами для того, чтобы обеспечить своим гражданам счастливую старость и достаток, и теми, чьи скудные ресурсы не позволяют им адекватным образом удовлетворять многочисленные потребности своего населения, особенно пожилых людей.
In this respect, Tunisia calls for international solidarity so as to put an end to the existing disparities between the rich and poor countries, between those with sufficient resources to provide their citizens with a happy old age and enough to live on, and those whose meagre resources are insufficient to meet adequately the many needs of their people, especially the elderly.
сущ.
Это означает не только, что процесс маргинализации продолжается, но и что в мире, где неуклонно растет внешний достаток, усиливается процесс обнищания.
This means that not only is there further marginalization, but also increasing immigration in a world of ostensibly increasing plenty.
Ваши неутомимые усилия, направленные на то, чтобы в мою страну вернулся мир и достаток, а также личный вклад Генерального секретаря и его Специального представителя в решение этой задачи и неослабевающая приверженность друзей Генерального секретаря и отважных мужчин и женщин из рядов международного персонала достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Абхазии поистине неоценимы.
Your tireless efforts to restore my country to peace and plenty, as well as the personal contributions of the Secretary-General and his Special Representative to the same objective, and the unabated commitment to reaching a comprehensive political settlement in Abkhazia on the part of Friends of the Secretary-General and of the brave men and women of international personnel are truly invaluable.
Те, у кого есть достаток, не всегда любят платить.
Them with plenty and always the paying kind.
Не может подлежать сомнению, что достаток, несколько превышающий обычный, может сделать некоторых рабочих ленивыми, но представляется маловероятным, чтобы он оказывал такое влияние на большинство рабочих или чтобы люди вообще работали больше при скудном питании, подавленном настроении и частых болезнях, чем при обильном питании, бодром настроении и хорошем здоровье.
That a little more plenty than ordinary may render some workmen idle, cannot well be doubted; but that it should have this effect upon the greater part, or that men in general should work better when they are ill fed than when they are well fed, when they are disheartened than when they are in good spirits, when they are frequently sick than when they are generally in good health, seems not very probable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test