Перевод для "должный" на английский
Должный
прил.
Примеры перевода
прил.
Должная осмотрительность
Due Diligence
Должный процесс
Due process
a) Должная осмотрительность
(a) Due diligence
, с должным учетом:
giving due reflection to:
Я же должна --
I'm due in --
Хотя должно было.
We were due.
Ну, из должной осмотрительности.
Well, due diligence.
Мы сделаем, что должны.
We will make due.
Они уже такие, какие должны быть.
They're almost due.
Должна вернуться завтра.
She's due back tomorrow.
Со всем должным уважением.
All due respect.
Немного должной осмотрительности.
A little due diligence.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
— Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
“I must have missed it,” said Dumbledore cheerfully. “However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry three hours early, so no harm done.”
Непрерывное увеличение избыточного продукта с их земли должно по прошествии известного времени образовать больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли для улучшения и возделывания земли;
The continual increase of the surplus produce of their land would, in due time, create a greater capital than what could be employed with the ordinary rate of profit in the improvement and cultivation of land;
Если же страна ввозит на большую стоимость, чем вывозит, баланс становится неблагоприятным для нее в пользу других наций, причем она необходимо должна уплачивать последним тоже золотом и серебром, уменьшая, таким образом, их количество у себя.
But that when it imported to a greater value than it exported, a contrary balance became due to foreign nations, which was necessarily paid to them in the same manner, and thereby diminished that quantity.
— Это связано с событиями, которые должны начаться в октябре и продолжиться весь учебный год — они потребуют от преподавателей всего их времени и энергии, но уверен, что вам это доставит истинное наслаждение.
Dumbhedore went on, “This is due to an event that will be starting in October, and continuing throughout the school year, taking up much of the teachers’ time and energy—but I am sure you will all enjoy it immensely.
Карлики же утверждали, что взяли должное: король эльфов заказал у них украшения из золота и серебра, но столь безмерной была его скаредность, что он отказал мастерам в оплате.
It is only fair to say that the dwarves gave a different account, and said that they only took what was their due, for the elf-king had bargained with them to shape his raw gold and silver, and had afterwards refused to give them their pay.
— Безусловно, было, — авторитетно ответил Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней и пройдя при этом сквозь Невилла (Невилл вздрогнул — ощущение, прямо скажем, не из приятных). — Шляпа считает своим святым долгом выступить с должным предостережением, когда она чувствует…
said Nearly Headless Nick knowledgeably, leaning across Neville towards her (Neville winced; it was very uncomfortable to have a ghost lean through you). “The Hat feels itself honour-bound to give the school due warning whenever il feels—”
Часть денег, оставшихся после капитана, – если только у него были деньги, – безусловно должна была принадлежать нам. Но вряд ли его товарищи, вроде Черного Пса и слепого нищего, согласились бы отказаться от своей добычи для уплаты долгов покойного.
Some of the man's money — if he had any — was certainly due to us, but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.
Раздумывая об этом мгновении впоследствии, уже в здоровом состоянии, он часто говорил сам себе: что ведь все эти молнии и проблески высшего самоощущения и самосознания, а стало быть и «высшего бытия», не что иное, как болезнь, как нарушение нормального состояния, а если так, то это вовсе не высшее бытие, а, напротив, должно быть причислено к самому низшему.
When his attack was over, and the prince reflected on his symptoms, he used to say to himself: "These moments, short as they are, when I feel such extreme consciousness of myself, and consequently more of life than at other times, are due only to the disease--to the sudden rupture of normal conditions. Therefore they are not really a higher kind of life, but a lower."
прил.
Так и должно было случиться.
What happened was quite proper.
Не было проведено должное планирование осуществления проекта.
There was a lack of proper planning of the project.
е) должные меры по оценке программ; и
(e) Proper programme evaluation measures; and
6. следить за тем, чтобы эти мероприятия осуществлялись должным образом.
6. Monitor their proper implementation.
Это будет способствовать должному уважению международного права.
This will contribute to proper respect for international law.
Ей нужны меры для их выполнения должным образом.
It needs measures for proper follow-up.
Правильно, что это должно делаться на добровольной основе.
It is proper that this should be done on a voluntary basis.
Это было должного отношения.
It was a proper relationship.
Должным образом.
A proper one.
Потусуемся должным образом.
We'll hang out proper.
Тебе нужен должный уход.
You need proper care.
Похороните их должным образом.
Bury 'em proper.
Представился ли я должным образом?
Did I make proper introductions?
должной терапией.
You know, with proper therapy.
должны переписать финальную сцену!
Owe me a proper ending!
¬ должной мере.
Proper measure.
Они, следовательно, должны быть сделаны так, как обычно принято их делать.
They must be made consequently as it is proper to make them.
Приглашение было, разумеется, принято, и в должный час они появились в гостиной Розингса.
The invitation was accepted of course, and at a proper hour they joined the party in Lady Catherine’s drawing-room.
— Нед. — Они, понимаешь, не проявляли должного уважения к Темному Лорду, поэтому на его имя наложили заклятие Табу.
“Doh.” “Well, they don’t show the Dark Lord proper respect, so the name’s been Tabooed.
III. Наконец, всем должно быть понятно, как облегчается и сокращается труд благодаря применению надлежащих машин.
Thirdly, and lastly, everybody must be sensible how much labour is facilitated and abridged by the application of proper machinery.
А потому ты, подобно мне, должна сознавать, что женщина, выходящая за него замуж, не может руководствоваться естественными побуждениями.
and you must feel, as well as I do, that the woman who married him cannot have a proper way of thinking.
Низшие классы должны в этой стране терпеливо сносить порядок, который стоящие выше их считают нужным установить для них.
The inferior ranks of people must, in that country, suffer patiently the usage which their superiors think proper to give them.
Когда они берутся со склада для вывоза за границу, они освобождаются от уплаты пошлины, причем всегда должна быть предоставлена надлежащая гарантия, что они действительно будут вывезены за границу.
If taken out for exportation, to be duty free, proper security being always given that they should be so exported.
Вам полагается зарплата, отпуск и хорошая одежда. Вы не должны выполнять приказы и делать то, что вам не нравится! Вот вам пример — Добби.
You’ve got the right to wages and holidays and proper clothes, you don’t have to do everything you’re told—look at Dobby!”
— Все это необыкновенно похвально с ее стороны и, разумеется, крайне любезно, — заметила миссис Беннет. — Осмелюсь сказать, это, должно быть, чрезвычайно приятная женщина.
“That is all very proper and civil, I am sure,” said Mrs. Bennet, “and I dare say she is a very agreeable woman.
прил.
- Синтетическая и неодносторонняя оценка и глобальная интерпретация результатов (что сельское хозяйство должно обществу и что общество должно сельскому хозяйству).
Composite and non-unilateral evaluation and global interpretation of results (what agriculture owes to society and what society owes to agriculture).
Мы должны сделать это ради народа Сомали.
We owe that to the people of Somalia.
Определение лиц, перед которыми должны исполняться обязанности
Identifying to whom the duties are owed
Мы должны сделать это ради наших детей и внуков.
This we owe to our children and grandchildren.
D. Определение лиц, перед которыми должны исполняться обязанности
D. Identifying to whom the duties are owed
Мы должны это сделать не только для себя, но и для грядущих поколений.
We owe it to ourselves, but especially to the generations to come.
Они должны проявлять взаимное уважение и привязанность.";
They owe each other respect and affection.
Италия должна была выплатить компенсацию ливийскому народу.
Italy owed compensation to the Libyan people.
Мы должны это сделать в интересах будущих поколений.
We owe it to future generations.
Мы должны сказать им всем слова благодарности.
We owe them all a note of gratitude.
Должна будешь.
You owe me.
Должна тебе?
I owe you?
"Должны " тебе?
"Owe" you?
Должны? Ему?
Owe him instead?
— Не знаю, они на той квартире должны;
“I don't know, they owe rent for the apartment;
Ведь Катерина Ивановна осталась должна этой немке, а не вы, так и наплевать бы вам на немку.
It was Katerina Ivanovna who was left owing to the German woman, not you; so just spit on the German woman.
Их ежегодные платежи часто не превышают трети того, что они должны, а иногда не достигают и этой доли.
Their annual returns frequently do not amount to more than a third, and sometimes not to so great a proportion of what they owe.
К тому же меня поддерживали слова доктора, что один стакан не повредит капитану. – Не нужно мне ваших денег, – ответил я, потому что предложение взятки очень оскорбило меня. – Заплатите лучше то, что вы должны моему отцу.
besides, I was reassured by the doctor's words, now quoted to me, and rather offended by the offer of a bribe. «I want none of your money,» said I, «but what you owe my father.
процветание сахарных колоний Франции, с другой стороны, обусловливалось целиком хорошим ведением дела колонистами, которые, следовательно, должны были обладать некоторым превосходством над английскими колонистами, и это превосходство ни в чем так сильно не проявлялось, как в хорошем обращении с рабами.
But the prosperity of the sugar colonies of France has been entirely owing to the good conduct of the colonists, which must therefore have had some superiority over that of the English; and this superiority has been remarked in nothing so much as in the good management of their slaves.
прил.
Однако это вопрос, которым должно заниматься не только УПМС.
But it is not just an issue for the PBSO.
Причем это должны быть рабочие места не только для мужчин.
And these jobs should not be just for men.
Мы должны не просто двигаться в заданном направлении.
Let us not just stay the course.
Процедура должна быть справедливой, беспристрастной и конфиденциальной.
The procedure should be just, impartial and confidential.
Мы просто должны добиться большего.
We just have to make this better.
Эта задача должна решаться не только на уровне правительства.
This is not just a challenge to Governments alone.
Ты должна....
You should just...
Должно сработать.
It might just work.
Ты должна уйти.
Just go.
"Должно быть."
! "Just is."
Порой они вспыхивали наверху, должно быть, на ветках, - и это было страшнее всего.
And sometimes they would gleam down from the branches just above him; and that was most terrifying.
– Но сначала мы должны обсудить это! – запротестовал высокий. – Не можем же мы просто…
"First we must discuss this," the tall Guildsman said. "We cannot just—"
К тому же я непременно, непременно должна его поцеловать и обнять за… за его объяснение сейчас с Аглаей.
I must really give him a kiss for--for his explanation to Aglaya just now.
Вот этот толстый — немец, должно быть, — что толкнул меня: ну, знает ли он, кого толкнул?
This fat one—must be a German—who just shoved me: does he know whom he was shoving?
На самом деле почетной гостьей должна была стать Джина Лоллобриджида, однако перед самым Карнавалом она от этой роли отказалась.
Gina Lollobrigida was supposed to be the guest of honor, but just before Carnaval, she said no.
– Мне кажется, вы бы сами должны были понять, что мой сан выше и потому мне не подобает спать на маисовом тюфяке.
«I should a reckoned the difference in rank would a sejested to you that a corn-shuck bed warn't just fitten for me to sleep on.
— Времени у нас не так уж много, — говорила миссис Уизли. — Только заглянем, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли.
“We really haven’t got too long,” Mrs. Weasley said. “So we’ll just have a quick look around and then back to the car.
Они также научили меня правильно произносить слова: «de» должно лежать где-то между «deh» и «day» — и никак иначе.
They practiced with me to get the pronunciations absolutely right: the “de” should be in between “deh” and “day”—it had to be just so.
— Да как же, вот этого бедного Миколку вы ведь как, должно быть, терзали и мучили, психологически-то, на свой манер, покамест он не сознался;
Well, just take this poor Mikolka, whom you must have tortured and tormented psychologically, the way you do, until he confessed;
прил.
Меры по списанию задолженности не должны применяться только в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Debt relief measures should not be limited to highly indebted poor countries.
Поэтому списание долга всех стран с крупной задолженностью должно являться основой поддержки, оказываемой африканским странам.
Therefore, debt cancellation for all heavily indebted countries should form the basis of the support provided to African countries.
До тех пор, пока хоть один ребенок остается беженцем, мировое сообщество должно чувствовать себя в долгу перед молодым поколением.
As long as there is even one child refugee left, the world community should feel indebted to the younger generation.
Бедные страны с крупной задолженностью должны принять политические меры, необходимые для того, чтобы получить право пользоваться помощью по линии этой Инициативы.
Heavily indebted poor countries should take the policy measures necessary to become eligible for the initiative.
Дополнительные усилия должны быть также предприняты для разрешения кризиса задолженности самых бедных и имеющих самые большие задолженности стран.
Further efforts must also be made to resolve the debt crisis for the poorest and most heavily indebted countries.
Местные власти и горводоканал должны предоставить помощь малоимущим по оплате услуг водоканала путем непосредственных контактов с задолжавшими семьями.
Local authorities and utilities should assist the poor to pay for water through direct contacts with indebted households.
Агентство признает, что оно в долгу перед своим персоналом и воздает должное его самоотверженности и преданности, проявленным в исключительно сложных, а нередко и опасных условиях.
The Agency is indebted to its staff and acknowledges their dedication and loyalty in such difficult and often dangerous circumstances.
В этой связи мы отдаем должное тем мерам, которые принимаются для реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Here, we recognize the steps that have been taken in regard to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative.
Это не означает, что странам с крупной задолженностью не следует оказывать помощь в рамках ИБЗМ, однако всем странам с низким уровнем дохода в рамках Инициативы должна оказываться помощь, которая не должна быть обусловлена крупной задолженностью соответствующих стран.
This is not to say that a highly indebted country should not benefit from the MDRI, but that all low-income countries should benefit from the Initiative and that participation in it should not be contingent on being highly indebted.
Потому что я не хочу быть ей должным.
Because I don't want to be indebted to her.
Скажи мне, что я должна сделать, чтобы доказать, что я навсегда перед тобой в долгу за спасение жизни моего отца?
Tell me, what must I do to prove I am forever indebted to you for saving my father's life?
Господин Утимото, мы должны господину Сугихара,
Mr. Uchimoto, we are indebted to Mr. Sugihara,
По сделке они должны были не только сами,
For the second part of the bargain they struck indebted not only themselνes...
Победитель получит выигрыш в 2,1 миллиарда иен, проигравшие окажутся должны по 100 миллионов.
The winner would receive the winnings of 2.1 billion yen, the losers would be indebted for 100 million yen.
Человеку, которому вы должны были денег.
The man you were indebted to.
- ты будешь чувствовать себя обязанной мне и должна будешь чем-то ответить?
What? Because you'd be so indebted to me that you'd have to...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test