Перевод для "длиться" на английский
Длиться
гл.
Примеры перевода
гл.
Экзамен длится 60 минут.
The examination shall last 60 minutes.
Все, что этому противоречит, не будет длиться долго.
What is not, will not last.
Тест длится не более одного часа.
The test shall last one hour maximum.
Начальное образование длится пять лет.
Primary education lasts for five years.
Само лечение длится 28 дней, но медицинское наблюдение может длиться до шести месяцев.
The treatment itself lasted 28 days, but medical follow-up could last for six months.
Задержание не может длиться более 72 часов.
Arrest shall not last longer than 72 hours.
Экзамен длится в целом 30 минут.
The examination shall last a total of 30 minutes.
Обучение в них длится от четырех до семи лет.
Tuition lasts for between four and seven years.
Страсть длится недолго.
But that doesn't last.
Любовь длится.
Love lasts.
"Сколько длится завтра?"
"How long will tomorrow last?"
Ничто не длится вечно.
Nothing lasts.
- Долго это длится?
- How long's this last again?
Беременность длится месяц.
Gestation lasts a month.
Так долго длится.
This is lasting forever.
Сколько длится эффект?
How long's it last?
Ибо войне этой суждено длиться несчетные годы, и в конце ее снова призовут вас на брань».
For this war will last through years uncounted, and you shall be summoned once again ere the end.
Гарри казалось, что первый школьный день длится уже неделю, но прежде чем ложиться спать, надо было еще одолеть гору домашней работы.
Harry felt as though his first day had lasted a week, but he still had a mountain of homework to do before bed.
Такие повышения рыночной цены являются, очевидно, следствием особых обстоятельств, действие которых, однако, может иногда длиться много лет подряд.
Such enhancements of the market price are evidently the effects of particular accidents, of which, however, the operation may sometimes last for many years together.
Воздействие их в последнем направлении может длиться в течение многих столетий, тогда как в первом направлении оно может проявляться лишь до тех пор, пока живы те рабочие, которые были обучены данному промыслу во время его процветания.
Their operation in the one way may endure for many centuries, but in the other it can last no longer than the lives of some of the workmen who were bred to the business in the time of its prosperity.
гл.
Административный отпуск может длиться в течение всего времени проведения расследования и до завершения дисциплинарного процесса.
Administrative leave may continue throughout an investigation and until the completion of the disciplinary process.
57. Когда процессы увековечения памяти должны начинаться и сколь долго они должны длиться?
When should memorialization processes start and for how long should they continue?
Нельзя обойти молчанием и казаманский кризис (Сенегал), который длится с 1980х годов.
We cannot remain silent regarding the crisis in Casamance, Senegal, which has continued since the 1980s.
Тяжба по этим вопросам длится в течение 10 лет и, очевидно, будет продолжаться.
These issues have been litigated for 10 years, and seemingly will continue.
Кроме того, данным правом воспользоваться тем сложнее, чем больше длится период раздельного проживания.
The claim also becomes more difficult the longer the period of separation has continued.
По каждому из этих дел продолжится досудебное производство, которое будет длиться до начала их разбора.
Pretrial activity will continue in each of these cases until their commencement.
b) процесс списания имущества по-прежнему длится слишком долго.
(b) The process of property write-offs continued to be protracted.
Это не может длиться бесконечно.
This cannot continue ad infinitum.
Начатые работы по коренной реконструкции и переоснащению будут длиться пять лет.
A major upgrading and rebuilding programme is under way and will continue over the coming 5 years.
[Объявление все еще длится]
(ANNOUNCER CONTINUES, INDISTINCT)
Потеря вкуса может длиться днями.
Loss of taste may continue for days.
Любовь длится вечно.
Love will continue
Я служу не для того, чтобы длить страдания.
They don't' deserve to continue to suffer.
Как долго будет длиться эта цепочка страданий?
Just how long are you going to let this sad chain of events continue?
Допрос свидетелей по делу бывшей звезды футбола Питера Кидмана длится уже пять дней.
Testimony continues for the fifth day in the trial of former soccer star Peter Kidman.
И война эта будет длиться вечно.
The war continues indefinitely.
Именно в этом основная причина того, что сериал длится так долго.
That's really much of the reason why the show has continued for so long.
Время, которое знает ответ, продолжает длиться.
Time, that knows the answer, has continued to flow.
Потом я тебя, и насилие будет длится до бесконечности.
- Do it. Then I'll shoot you and this retarded cycle of violence can continue forever.
гл.
В частности, в случае соображений по делу Баберам и др. обсуждение в рамках последующей деятельности длится уже многие годы.
Especially in the case of the Views on Baboeram et al., the follow-up discussion had been going on for many years.
Обсуждение реформы Совета Безопасности длится уже 11 лет.
The debate on Security Council reform has been going on for 11 years.
Конфликт на Ближнем Востоке длится слишком долго.
The conflict in the Middle East has been going on for far too long.
Данный процесс может длиться несколько месяцев и даже несколько лет, и при этом нет никакой гарантии его результативного завершения.
This process may go on for several months or even several years without any guarantee that it will reach a successful conclusion.
На Востоке этот процесс будет длиться еще долго, хотя в некоторых центральноевропейских странах он уже находится на продвинутой стадии.
In the east, although advanced in some central European countries, the process has still a long way to go.
Раз в две недели членам семьи разрешается повидаться с ним, и эта встреча длится всего полчаса.
The family members go to visit him every other week and they are allowed to see him for one half hour only.
Но организационному заседанию не свойственно длиться бесконечно.
It is unusual for an organizational meeting go on almost indefinitely.
Эти дискуссии не могут длиться бесконечно.
These discussions cannot go on indefinitely.
В конечном итоге принятие конвенции было бы наиболее приемлемым решением для завершения работы, которая длится уже более 50 лет.
After all, the signing of a convention would be the most suitable way to conclude an effort that has been going on for 50 years.
Рассмотрение дел в судебном порядке часто длится несколько лет.
Enforcement cases that go to court often take a number of years from beginning to end.
Кажется, что рассказ длится и длится до бесконечности.
The whole thing seems to go on for eternity.
– А я бы много отдал, лишь бы горло кое-как промочить, да чем-нибудь покрепче. И ещё бы – за мягкую постель после плотного ужина. – Ну, всего этого я дать тебе не могу, пока длится осада.
“I would give a good deal for the feel of a strong drink in my throat, and for a soft bed after a good supper!” “I can’t give you those, while the siege is going on.
гл.
Сколько еще это будет длиться?
How much of this must I endure?
Плачь всю ночь может длится...
"Weeping may endure through the night..."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test