Перевод для "держась" на английский
Примеры перевода
гл.
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
- всегда держите цилиндры в вертикальном положении;
- Always keep cylinders in an upright position;
Мы не теряем надежды и держим ситуацию в поле зрения.
Our minds are not closed and we shall keep the situation in view.
Предполагается, что пользователь частного ключа держит его в секрете.
The user of a private key is expected to keep the private key secret.
Бюджеты операций по под-держа-нию мира
Peace- keeping budgets
Такой орган держит вопрос о необходимости задержания в поле зрения".
Such authority shall keep the necessity of detention under review”.
Совет Безопасности держит ситуацию в регионе под постоянным контролем.
The Security Council keeps the situation in the region under constant review.
Этот вопрос держит на контроле Департамент операций по поддержанию мира.
This matter is being followed up by the Department of Peace-keeping Operations.
2.5 Держитесь в стороне
2.5 Keep clear
К сожалению, религия прочно держится на ненависти.
Unfortunately, religion keeps a strong grip on hate.
— Кого он там держит?
“What’s he keeping in there?
Держишь руку внутри – живешь.
Keep your hand in the box and live.
Держи его подальше от моей крысы!
You keep that cat away from him!
И, ради всего святого, держитесь подальше от этого рога!
And for heaven’s sake keep away from that horn.”
Тонкс перед тобой, держись за ней вплотную.
Tonks’ll be right in front of you, keep close on her tail.
Держитесь у края леса, поближе к этим склонам.
Keep near to this edge and the skirts of the forest.
— Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри.
Keep your wands ready,” Harry said softly.
– Это такое место, где король держит своих жен.
The place where he keeps his wives.
И пока будешь слушать, держи покрепче Питера.
“Just keep a tight hold on Peter while you listen.”
гл.
1х855 с повы-шенной держа-щей силой
1 x 855 with increased holding power
2х1575 с повы-шенной держа-щей силой
2 x 1 575 with increased holding power
Зачем же вы держите их в кабале?
Why do you hold them in bondage?
2: запрещение передвигаться, не держась за руль
2: holding the handlebars
Сектор Газа напоминает вот эту пепельницу, что я держу в руках.
The Gaza Strip is tantamount to this ashtray I am holding.
Как говорится, на женщинах держится полнеба.
It has been said that women hold up half the sky.
Однако местная армия держится до последнего,
But still the native army holds strong
Так на чем же держится обвинение в <<региональной дестабилизации>>?
So, how does the charge of "regional destabilization" hold?
<<Кругом все валится; не держит центр;
Things fall apart; the centre cannot hold;
В одной руке я держу Коран, а в другой -- Библию.
In one hand I hold up the Koran and in the other the Bible.
— Тогда держись покрепче, Гарри!
Hold on tight, then, Harry!”
Рон держит его в руках.
Ron’s holding him, Harry.”
Держи ее повыше и смотри в оба!
Hold it up and watch!
– Я сам боюсь этого до чертиков. Держитесь крепко.
“It scares the willies out of me. Hold tight.”
– Тогда, бэби, держись крепче, – сказал Зафод.
“OK baby, hold tight,” said Zaphod.
— Держись, Гарри, сейчас они у меня получат! — прорычал Хагрид.
Hold on, Harry, this’ll do for ’em!”
– Отлично, – проговорил доктор. – Тогда держи таз.
«Well, then,» said he, «you hold the basin»;
Держись за двадцать процентов, пока сможешь.
Hold it to twenty per cent whenever you can.
— Задница… бабуина… — задыхалась она, все еще держась за бока.
“Baboon’s… backside!” she choked, holding her ribs.
гл.
Там его били по голому телу, наносили удары палками, подвесив вниз головой со связанными за спиной руками, в результате чего он несколько раз терял сознание; ему угрожали убийством, держа ствол пистолета во рту, наносили удары пистолетом по лицу и оттягивали половой член в течение длительного времени.
There his treatment allegedly included being beaten while naked, being beaten with sticks while hung upside down with his hands tied behind his back, causing him to lose consciousness several times, being threatened with shooting while having a pistol placed into his mouth, being hit in the face with the pistol, and having his penis pulled for a substantial period.
Нам не следует менять это название, но в конце, если хотите, Вы можете добавить номер решения - CD/1507, и мы держимся за это название.
We should not change the title, but at the end of the title, if you wish, you can add the number of the decision, CD/1507, and we stick to the title.
Мы не держимся за какой-то конкретный формат рассмотрения нами ядерного разоружения на КР.
We do not stick to a specific format of how we pursue nuclear disarmament in the CD.
Толкования, как мне думается, создают всем нам реальные осложнения, и чем ближе мы держимся фактологического отчета о том, как прошел год, как бы плоско это ни казалось, тем безопаснее, на мой взгляд, у нас почва под ногами.
Interpretation, I think, opens up real complications for us all, and the closer we can stick to a factual accounting of how the year proceeded, however flat it may seem, I think we are on safer ground.
С точки зрения международной безопасности и стабильности решение государств, не обладающих ядерным оружием, не добиваться приобретения ядерного оружия является более важным, чем решение тех, кто держится за свое ядерное оружие.
From the international security and stability point of view, the decision of the non-nuclear-weapon States not to pursue nuclear weapons is more important than the decision of those who stick to their nuclear weapons.
Держись рядом.
Stick around.
— Не теряй головы, — отрывисто произнес Сириус. — Будь вежлив и держись фактов. Гарри еще раз кивнул.
“Don’t lose your temper,” said Sirius abruptly. “Be polite and stick to the facts.” Harry nodded again.
— Мы поможем министерским дежурным! — закричал, перекрывая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая рукава. — Вы все — давайте в лес и держитесь вместе.
“We’re going to help the Ministry!” Mr. Weasley shouted over all the noise, rolling up his own sleeves. “You lot—get into the woods, and stick together.
— Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни! Перси тут же вскочил из-за стола, явно чувствуя себя в своей стихии. — Быстро за мной! — скомандовал он. — Первокурсники, держитесь вместе!
“Prefects,” he rumbled, “lead your Houses back to the dormitories immediately!” Percy was in his element. “Follow me! Stick together, first years!
— Все в порядке? — спросила миссис Уизли. — Купили мантии? Очень хорошо, по дороге к Фреду и Джорджу можно будет еще заглянуть в аптеку и к Илопсу… Не отходите в сторону, держитесь поближе друг к другу.
“Everyone all right?” said Mrs. Weasley. “Got your robes? Right then, we can pop in at the Apothecary and Eeylops on the way to Fred and George’s… stick close, now…”
Не дожидаясь, пока Волан-де-Морт высунет свое змеиное лицо из-за памятника, Гарри поднялся, крепко сжал волшебную палочку и, держа ее перед собой, бросился навстречу Волан-де-Морту.
Before Voldemort could stick his snakelike face around the headstone. Harry stood up… he gripped his wand tightly in his hand, thrust it out in front of him, and threw himself around the headstone, facing Voldemort.
гл.
В 1961 году детская смертность составляла 31,5 на 1000 живорождений; теперь она держится на одном из самых низких в мире уровне — 6,3.
In 1961, the infant mortality rate was 31.5 for every 1,000 live births; it now stands at 6.3, one of the lowest in the world.
Во время всего происходящего автор стоял в стороне, держа в руках видеокамеру.
While all this was happening the author was standing with a video camera.
Другие сообщили о группах пленных, которые стояли возле дороги, держа руки за головой.
Others gave accounts of groups of captured men who were standing near the road with their hands behind their heads.
На видеозаписи г-н Абу Рахма стоит на небольшом холме, с которого его хорошо видно, не держит оружия и не представляет какой-либо иной угрозы.
The footage shows Mr. Abu Rahma standing on a small hill, clearly visible and not armed or otherwise posing a threat.
5.12.3.2.1 рукоятка, за которую держится человек, стоящий на земле, не должна выступать внутрь более чем на 40 см по отношению к внешнему краю первой ступеньки и
5.12.3.2.1. for the position appropriate to a person standing on the ground, not more than 40 cm inwards from the outer edge of the first step; and
7.11.3.2.1 рукоятка, за которую держится человек, стоящий на земле, не должна выступать внутрь более чем на 400 мм по отношению к внешнему краю первой ступеньки и
7.11.3.2.1. for the position appropriate to a person standing on the ground, not more than 400 mm inwards from the outer edge of the first step; and
Безработица по всей территории сегодня держится на уровне 6,4 процента.
The unemployment rate across the Territory now stands at 6.4 per cent.
Так, держись подальше, держись подальше.
All right, stand back. Stand back.
– Да, но держится он как боец, – возразил другой ассистент.
"Yet he stands like a fighter," said another helper.
Но я и сейчас держусь того, что сказала раньше. — Сердце у Гарри подпрыгнуло. — Ты бы прекрасно учился в Слизерине…
But I stand by what I said before”—Harry’s heart leapt—“you would have done well in Slytherin—”
Хагрид стоял возле своей избушки, держа за ошейник громадного черного пса Клыка.
Hagrid was standing outside his hut, one hand on the collar of his enormous black boarhound, Fang.
Гарри распахнул дверь. Около умывальников стоял Рон, держа за руку продолжавшую биться миссис Кроткотт.
Harry flung open the door: Ron was standing there beside the sinks, still wrestling with Mrs. Cattermole.
Он взглянул на Дамблдора, который до сих пор стоял рядом с Мариэттой, держа палочку в опущенной руке.
He looked up at Dumbledore, who was still standing beside Marietta, his wand held loosely in his hand.
Гарри тут же заметил дядю Вернона — он стоял, держась подальше от мистера и миссис Уизли, и подозрительно на них поглядывал.
Harry spotted Uncle Vernon at once. He was standing a good distance from Mr. and Mrs. Weasley, eyeing them suspiciously, and when Mrs.
— Отойдите назад! — махнула ему Гермиона и вынула волшебную палочку, другой рукой крепко держась за Гарри. — Алохомора!
Stand back!” Hermione called to him, and she took out her wand, still gripping the back of Harry’s robes with her left hand. “Alohomora!”
гл.
Эта оккупация держится на политике сродни той, что была характерна для эпохи мракобесия и хаоса, и может даже вновь ввергнуть нас в эту эпоху.
An It is an occupation that clings to policies reminiscent of those of the era of darkness and chaos and may even bring us back to that era.
Я держусь на всяких мелочах
I cling to the little things.
Но мы не держимся за эту идею.
We're not clinging to that theory.
За какие основополагающие принципы Ш.И.Т.а вы держитесь?
Why cling to the founding principles of S.H.I.E.L.D.?
Мы, два мальчишки, держимся вместе...
We two boys together clinging One the other, never leaving
Но я крепко держу.
But I cling.
Держи: никому не нравится быть стесненным.
Here it is: Nobody likes a cling-on.
Очевидно Кальдерон едва держится у власти.
Apparently, Calderon is barely clinging to power.
Держись за меня ♪
Cling to me ♪
Держитесь, ребята.
Cling to my lambs.
Почему ты за него так держишься?
Why do you cling to him?
И начнем, почтеннейший Перегрин, с тебя. Пин вскарабкался гондорцу на спину. – Держись крепче, – сказал Боромир. – У меня-то руки должны быть свободными. – Он зашагал по тропинке вниз.
Come, Master Peregrin! I will begin with you.’ He lifted up the hobbit. ‘Cling to my back! I shall need my arms,’ he said and strode forward.
Но однажды он отказался слезть; стражникам не хотелось стаскивать его силой – он умел намертво вцепляться в ветви, держась за них и руками и ногами, – поэтому они просто сидели под деревом: убежать-то ему все равно было некуда.
One day he refused to come down, and the guards had no mind to climb after him: he had learned the trick of clinging to boughs with his feet as well as with his hands; so they sat by the tree far into the night.
гл.
Держись правее. Держись правее.
Keep to the right.
гл.
1. В случае происшествий или аварий, в результате которых может произойти утечка перевозимых опасных веществ, сигнал "Держитесь в стороне от меня" должен подаваться:
1. In case of incidents or accidents that may result in leakage of the dangerous substances carried, the `Do not approach' signal shall be given by:
Имеется также информация о том, что обыски с раздеванием обыскиваемых иногда проводятся несколькими надзирателями разного пола: надзиратель-мужчина держит заключенную, а надзиратель-женщина ее обыскивает.
It was also alleged that cross—gender teams are used for strip-searching, the male corrections officers restraining the woman prisoners whilst the search is carried out by a female officer.
Держит ребёнка.
She's carrying a baby.
Просто держись.
Just carry on.
"Держись, Монтескью, держись".
"Carry on, Montesque. Carry on."
- Держа, да.
- Carrying, yeah.
Гарри уже вскочил на метлу, как вдруг появилась профессор Макгонагалл и бегом пересекла поле, держа в руках громадный фиолетовый мегафон.
Harry was just mounting his broom when Professor McGonagall came half marching, half running across the pitch, carrying an enormous purple megaphone.
гл.
- Держусь бодро.
- I'm bearing up.
Папа держится несколько лучше.
My father bears it better.
оконечности Северного мыса, держась на В. и на четверть румба к С. И все.
point of north inlet cape, bearing E. and a quarter N. That was all;
гл.
Держи, Чарро. Тренируйся.
Okay, Charro, you do the rest.
На, держи остальные.
- Here, you can have the rest.
Держу пари, все его шавки разбегутся.
I'm betting the rest of his mutts will scatter.
Столь многое ты держишь в своих руках.
So much rests in your hands.
Держи рот на замке.
Shut up for the rest of your life.
- Ладно, держи и забудь.
- the rest of my life. - It's OK. Here, forget it.
Земля пухом, Гарри. Держи хвост пистолетом.
Rest well, Harry, with your tail held high.
гл.
Он держит эту бестию так нежно, как будто это его бабушка!
You'd think she's your grandma, the way you're hugging her.
Держись у стены, в тени, не торопись.
Hug the wall, stay in the shadow, go slow.
Идите по левой стороне, держитесь стены и выходите через заднюю дверь.
Walk left down this aisle, hug the wall, and go out the back door.
Она устойчива на поворотах, отлично держит дорогу.
It's tight in the corners, hugs the road.
Ах, да, мы держимся ближе к берегу.
Uh, yeah, well, you know, we're hugging the coast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test