Примеры перевода
сущ.
5. Структура органов правосудия отражает двойственность правовой системы страны.
5. The structure of the courts reflects this duality of the legal system.
Предлагаемая оценка будет непосредственно направлена на рассмотрение этой двойственности.
The proposed assessment would directly address this duality.
Эта двойственность особенно заметна в Африке.
That duality is particularly evident in African countries.
"следует отметить, что двойственность мальтийских побуждений в отношении средиземноморских вопросов отнюдь не уникальна".
“it is worth remarking that the duality in Malta's inspiration on Mediterranean issues is not unique”.
В теории двойственность претензий не является чемто плохим.
In theory no fault can be found with such a duality of claims.
Было также подчеркнуто, что следует избежать двойственности режимов.
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided.
Соответственно в финансовую систему и процессы сейчас вносятся изменения, с тем чтобы учесть эту двойственность в операциях.
The financial system and processes are accordingly being modified to capture this duality in transactions.
Эту двойственность усугубляет сосуществование обычаев и писаного права.
This duality is further complicated by the coexistence of customary and statutory law.
<<Суд отмечает, что этот двойственный характер ответственности попрежнему является постоянной чертой международного права.
The Court observes that that duality of responsibility continues to be a constant feature of international law.
... автор книги "Террорист и заложник, изучение двойственности. "
.. author of "Hostage Terrorist, Terrorist Hostage: A Study in Duality. "
Возможно это утверждение мужской/женской двойственности, Артур.
Perhaps it's a statement of masculine/feminine duality, Arthur.
Левое полушарие, правое полушарие. Двойственность человека.
Left brain, right brain, or duality of man.
сущ.
Такая непоследовательность и двойственность воистину прискорбна.
Such inconsistency and duplicity is indeed deplorable.
В отличие от политики Азербайджана, избравшего путь мирного урегулирования конфликта, становится все более очевидной двойственность политики Республики Армения, у которой слова расходятся с делами.
Unlike Azerbaijan, which has opted for a peaceful settlement of the conflict, the duplicity of Armenia, whose words are at variance with its deeds, is becoming increasingly obvious.
22. Наглядным примером двойственности и двойных стандартов был отказ Союзной Республике Югославии в праве участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций и других международных органов и организаций.
22. A glaring example of duplicity and double standard has been the denial of the right of the Federal Republic of Yugoslavia to participate in the activities of the United Nations and of other international bodies and organizations.
Такие двойственные процедуры не будут способствовать эффективному и результативному использованию имеющихся ресурсов, подорвут требования, касающиеся отчетности и подотчетности и приведут к дублированию административной, оперативной и технической поддержки.
Such dual arrangements would not contribute to effective and efficient use of existing resources, would undermine reporting and accountability requirements and create duplication in administrative, operating and technical support.
Такой подход никоим образом не сдерживал, а скорее воодушевлял сербов продолжать вторжение на территорию, преднамеренно занимать двойственную позицию и увиливать от соглашений.
Such an approach has in no way deterred, but indeed encouraged, the Serbs in their continued encroachment on territory, calculated duplicity and bypassing of agreements.
Была обнаружена двойственность ядра кометы C/2004 S1 (комета Ван Несса), и были проведены астрометрические измерения фрагментов кометы 73P/Швассмана-Вахмана 3 в ходе ее сближения с Землей в 2006 году.
A nucleus duplicity of comet C/2004 S1 (Van Ness) was detected, and astrometric measurements of fragments of comet 73P/Schwassmann-Wachmann 3 during its close approach to the Earth in 2006 were provided.
Мы надеемся в этой связи, что Алжир прекратит проведение двойственной политики, которой всегда характеризовалась его позиция в этом региональном споре.
With that in view, we hope that Algeria will desist once and for all from the duplicity that has always marked its position in this regional dispute.
Это изменение также отражает двойственный подход государства, защищающего Израиль от последствий невыполнения им своих международных обязательств.
These changes also reflect the duplicity of the State protecting Israel from the consequences of Israel's nonrespect of its international commitments.
Мы надеемся, что в ходе намеченных на 1 октября переговоров между Ираном и пятью постоянными членами Совета Безопасности плюс Германия будет обсужден вопрос, касающийся сохраняющегося двойственного характера иранской ядерной программы.
We hope that talks between Iran and the five permanent members of the Security Council plus Germany that are scheduled for 1 October will address the continued duplicity surrounding Iran's nuclear programme.
Помимо двойных стандартов и двойственного подхода, ограничительный характер некоторых механизмов экспортного контроля также осложняет соблюдение стандартов в области нераспространения на глобальном уровне.
Apart from these double standards and duplicity, the restricted nature of certain export control arrangements is an impediment to the global implementation of nonproliferation standards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test