Примеры перевода
сущ.
- остатки груза, остаточный груз, мытьевую воду и отстои, содержащиеся...
- residual cargo, cargo residues, washing water and slops in ...
В соответствии с этим планом все уходящие грузы -- транзитные/переотправляемые грузы или другие экспортные грузы -- проверяются с помощью установленных в порту мониторов.
According to the plan, all outgoing cargo, either transiting/ transshipped cargo or other exported cargo is screened by the portal monitors.
p) "отходы, связанные с грузом" означает отходы и стоки, образующиеся на борту судна в результате перевозки груза, включая остатки груза, за исключением остаточного груза;
(p) "cargo-related waste" means waste and waste water occurring on board the vessel and derived from the cargo, including cargo residues exempt cargo remnants;
Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту
No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board
- остатки груза, остаточный груз и отстои, содержащиеся...
- residual cargo, cargo residues and slops in ...
Вместо "когда груз закреплен" читать "если груз закреплен".
For when the cargo read if the cargo
В частности, данный проект сосредоточен на следующих трех конкретных областях: идентификация груза, контроль за грузом и предотвращение помех для доставки груза.
The project, in particular, focuses on three specific areas: identification of cargo, control of cargo and avoiding interference with cargo.
Мертвый груз - бесполезный груз
A dead cargo is a worthless cargo.
Но всегда больше выгадывает та страна, в грузах которой больше отечественных продуктов и меньше иностранных.
That country, however, in whose cargoes there is the greatest proportion of native, and the least of foreign goods, will always be the principal gainer.
– Но в пределах допустимого, – возразил герцог. – Или ты думаешь, что я стану рисковать ее грузом, Гурни? Халлек ухмыльнулся: – Что вы, сир.
the Duke said. "You didn't really think I'd risk this cargo, did you, Gurney?" Halleck grinned, said: "Not a bit of it, Sire."
их жители, вероятно, всегда находили способы привозить обратно грузы из стран, куда им дозволялось возить свои товары.
and they probably, at all times, found means of bringing back some cargo from the countries to which they were allowed to carry out one.
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Около восьмисот квалифицированных меланж-машинистов и рабочих собираются вылететь на челноке с грузом Пряности, а на орбите висит корабль Гильдии. – Милорд… – Она запнулась, не решаясь продолжать. – Да?
About eight hundred trained hands expect to go out on the spice shuttle and there's a Guild cargo ship standing by." "My Lord . She broke off, hesitating. "Yes?"
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
но если запрещениями или высокими пошлинами затрудняется приезд иностранцев для продажи товаров, то они не всегда могут приезжать и для закупок, потому что, приезжая без груза, они должны терять фрахт от их страны до Великобритании.
But if foreigners, either by prohibitions or high duties, are hindered from coming to sell, they cannot always afford to come to buy; because coming without a cargo, they must lose the freight from their own country to Great Britain.
Этого количества людей, однако, было достато чно для заблаговременной заготовки груза пушнины и других то- варов, нужных для погрузки на корабли компании, которые из-за льдов редко могли оставаться в этих морях больше шести или восьми недель.
This number, however, is sufficient to prepare beforehand the cargo of furs and other goods necessary for loading their ships, which, on account of the ice, can seldom remain above six or eight weeks in those seas.
1) Всем судам, на которых их владельцы, капитаны и три четверти экипажа не состоят британскими подданными, воспрещается под страхом конфискации судна и груза вести торговлю с британскими поселениями и колониями или заниматься каботажной торговлей в Великобритании.
First, all ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are not British subjects, are prohibited, upon pain of forfeiting ship and cargo, from trading to the British settlements and plantations, or from being employed in the coasting trade of Great Britain.
а между тем при отсутствии таких представителей и агентов трудность найти груз может часто приводить к тому, что суда упустят благоприятное время для возвращения, и издержки, связанные с таким промедлением, не только съедят всю прибыль от предприятия, но и могут причинить значительные убытки.
and yet, unless he was able to do this, the difficulty of finding a cargo might frequently make his ships lose the season for returning, and the expense of so long a delay would not only eat up the whole profit of the adventure, but frequently occasion a very considerable loss.
сущ.
Выгруженный груз включает национальный груз, перегруженный груз (национальный или иностранный груз, вывезенный из порта морем) и транзитный груз, вывезенный наземным транспортом (иностранный груз, вывезенный из порта автомобильным, железнодорожным, воздушным или внутренним водным транспортом).
Goods unloaded include national goods, transshipment goods (national or foreign goods leaving a port by sea) and land transit goods (foreign goods leaving a port by road, rail, air or inland waterway).
ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ОБОРУДОВАНИИ или ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ПРИБОРАХ
DANGEROUS GOODS IN MACHINERY or DANGEROUS GOODS IN APPARATUS
Что касается громоздких грузов, то должно быть задекларировано количество грузов.
In respect to bulky goods, the quantity of the goods must be declared.
6) грузов, перевозимых навалом, с другими грузами.
(6) Goods transported in bulk with other goods.
"3363 ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ОБОРУДОВАНИИ или ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ПРИБОРАХ".
"3363 DANGEROUS GOODS IN MACHINERY or DANGEROUS GOODS IN APPARATUS".
Перевозка опасных грузов, в разбивке по виду опасных грузов
Transport of dangerous goods, by type of dangerous goods
Вопросы о перевозимых грузах (тонны, тип груза) охватывают информацию о классе опасных грузов.
Questions on goods transported (tonnes, type of goods relating) cover information on class of dangerous goods.
Груз с плеч.
Oh, good.
Забираем груз.
We get the goods.
Груз передаёт хорошие данные.
The payload is giving good data.
Я чувствую, что с плеч упал тяжкий груз.
Good.
Мёртвый груз - качает ягодицы.
Dead lifts. Good for the glutes.
Потрясающая часть груза.
A trim looking bit of goods.
- Какое количества груза похищено?
- How many stolen goods?
Эльфы грузили припасы Хранителей в три небольшие светло-серые лодочки.
Three small grey boats had been made ready for the travellers, and in these the Elves stowed their goods.
Несмотря на тяжелый груз, ялик наш двигался теперь довольно быстро и почти не черпал воду.
In the meanwhile we had been making headway at a good pace for a boat so overloaded, and we had shipped but little water in the process. We were now close in;
Во время войны на его острова садились самолеты со всякими полезными грузами, вот этим людям и хочется, чтобы самолеты прилетели снова.
During the war they saw airplanes land with lots of good materials, and they want the same thing to happen now.
Хорошо известно, что в целях получения премии или возвратной пошлины нередко грузят на корабль товары и отправляют в море, но вскоре после того тайком снова выгружают их в какой-либо другой части страны.
In order to obtain the bounty or drawback, the goods, it is well known, are sometimes shipped and sent to sea, but soon afterwards clandestinely relanded in some other part of the country.
Так как время погрузки и отплытия кораблей компании всецело зависело от директоров, они легко могли грузить корабли своими товарами и товарами своих личных друзей, исключая других, под предлогом, что они опоздали со своими заявлениями о погрузке.
As the time for the loading and sailing of those general ships depended altogether upon the directors, they could easily fill them with their own goods and those of their particular friends, to the exclusion of others, who, they might pretend, had made their proposals too late.
сущ.
□ Безопасность груза
Load security
- остатки грузов, образующиеся после погрузки (сухие грузы)
- post-loading remnants (dry loads)
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
Грузите, давайте, грузите зерно!
Load, come on, load the grain.
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
сущ.
Национальная таможенная группа по анализу грузов изучает маршруты грузов на предмет выявления подозрительных поставок.
The Customs National Freight Intelligence Unit profiles freight movements for suspect consignments.
Экспедирование грузов
Freight forwarding
Розыск груза;
Freight tracking;
90. Перевозка грузов.
90. Freight.
58,5% груз. ваг.
58.5% freight
Прием груза к перевозке
Consignment of freight
Только небольшой груз.
Just some freight.
– Большой груз, много ребят.
It's a big freight, tons of guys.
Почистите площадку для грузов.
Clean up the freight yard.
- У меня там груз скоро придёт.
- Yeah, I got freight coming in.
Чем тяжелее груз, тем больше топлива.
The heavier the freight, the more fuel.
- Сколько вы берете за груз?
- What do you charge for freight?
Мы принимаем только груз и багаж.
We take only freight and baggage.
- Так много груза.
-It is a lot of freight.
перевозка грузов автомобильным, железнодорожным и морским транспортом.
Cartage, freight. Shipping and receiving.
а иной раз бывает, что я же и груз, и пассажиры.
and sometimes I'm the freight and passengers.
Собаки везли бревна для построек, и дрова, и всякие грузы на прииски. Они выполняли всю ту работу, какую в долине Санта-Клара выполняли лошади.
They hauled cabin logs and firewood, freighted up to the mines, and did all manner of work that horses did in the Santa Clara Valley.
У берега, чуть пониже мыса, милях в трех от городка, стоял большой пароход; он стоял уже часа два: грузился. Король и говорит:
There was a big steamboat laying at the shore away up under the point, about three mile above the town-been there a couple of hours, taking on freight. Says the king:
сущ.
6.14 Размещают правые и левые седалищные грузы, а затем поочередно восемь спинных грузов.
Install the right and left buttock weights and then, alternately, the eight torso weights.
груз традиций;
The weight of tradition;
- Да. - Это груз.
They're weights.
- "Мёртвый груз"!
"Dead weight"!
- Дайверские грузила.
Dive weights. Rosa?
Тяни груз!
Pull the weights!
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Если бы Волан-де-Морт выбрал Невилла, сейчас Невилл сидел бы напротив Гарри со шрамом в форме молнии и с грузом пророчества на плечах… Или не сидел бы?
Had Voldemort chosen Neville, it would be Neville sitting opposite Harry bearing the lightning-shaped scar and the weight of the prophecy… Or would it?
Как только м-р Проссер осознал, что проиграл ни кто иной, как он сам, груз свалился у него с плеч: это было совершенно в духе его представлений о мире. Он вздохнул.
As soon as Mr. Prosser realized that he was substantially the loser after all, it was as if a weight lifted itself off his shoulders: this was more like the world as he knew it. He sighed.
От боли во лбу голова разваливалась на куски, гоблин тяжелым грузом давил на плечи, меч Гриффиндора колотился о спину.
The pain in his forehead pierced him, and the weight of the goblin bore down upon him; he could feel the blade of Gryffindor’s sword bumping against his back: Dobby’s hand jerked in his;
Гарри взял столько книг, сколько мог унести, и, сгибаясь под их грузом, вернулся в гриффиндорскую гостиную, подвинул стол к креслу в углу и стал снова искать нужное заклинание.
Staggering under the weight of as many books as he could carry, Harry returned to the Gryffindor common room, pulled a table into a corner, and continued to search.
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
сущ.
Она грузом потянет нас за собой, когда будет падать.
She will drag us to ruin when it plummets.
сущ.
- в центре партии груза;
centre of the consignment;
Второй груз
The second consignment
- Переотправка партий грузов.
- Reforwarding of consignments.
ВОЕННЫЙ ГРУЗ
MILITARY CONSIGNMENT
i. Первый груз
The first consignment
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ГРУЗА
Consignment Security
первой партии грузов.
consignment.
"Лас-Вегас Груз".
Las Vegas Consignment.
У нас груз с порохом.
We have the powder consignment.
Навелись и готовы поднять груз.
Are you locked in on me? Locked in, and ready to beam up consignment.
На нем груз придет в Марсель.
It will take the consignment to Marseilles.
Меня больше беспокоит груз зенайта.
Well, I'm more concerned with the zenite consignment.
Мы прибыли за грузом зенайта, только и всего.
We're here to get zenite consignment and that's it.
Очевидно, что на "Лас-Вегас груз" учёт ведут довольно поганенько.
Evidently, Las Vegas Consignment keeps some pretty shoddy records.
- Педро Винсенте взялувас большой груз рабов.
Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. He never paid.
Ты был частью груза. Думаю, из Болгарии.
You were part of a consignment - from Bulgaria, I think.
Это - последний груз.
This is the last consignment.
сущ.
Груз болезни с точки зрения DALY
Burden of Disease in terms of DALYs
Это бремя ложится тяжелым грузом на плечи работников, а также работодателей во внутреннем секторе.
The burden falls heavily on employees as well as employers in the domestic sector.
Оратор просит Комиссию не возлагать на плечи правительства дополнительный груз.
He begged the Commission not to burden the Government of Burundi further.
Экономические проблемы, особенно безработица, несоразмерно тяжелым грузом ложатся на плечи молодежи.
Youth are disproportionately burdened by economic problems, particularly unemployment.
Проблема репатриации все еще не решена и тяжким грузом лежит на государстве.
The problem of repatriation has yet to be solved, and the State is shouldering a heavy burden.
Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их.
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further.
В результате периодически встает проблема дефицита государственного бюджета и неподъемного груза задолженности.
The result has been a recurrent deficit and an unsustainable debt burden.
Тем не менее таково последствие измерения величины груза болезни в том виде, как оно применяется в настоящее время.
Yet, this is the implication of Burden of Disease measurement as it is presently conducted.
Эти и другие проблемы ложатся весьма ощутимым дополнительным грузом на хозяйственный комплекс нашей страны.
These and other problems add a heavy burden to our economy.
Кроме того, на женщин ложится дополнительный груз по домашнему уходу за больными СПИДом.
They also bear the burden of home care for people living with AIDS.
Грузить, ну надо же.
Oh. Burden me, my ass.
Сними груз с души.
Lay down your burden.
Груз лжи теперь должен...
The burden of untruth must...
Большой груз.
A great burden.
Спасибо за этот груз.
Thanks for the burden.
Груз с души сняла.
This big burden's been lifted.
Это патриархальный груз.
Patriarchal burdens.
Столько груза.
So many burdens.
И груз из Аргентины.
And the burden of Argentina.
Это не всегда груз.
It's not always a burden.
Но я не хотел отягощать вашу ношу лишним грузом
But I didn't want to add to your burdens."
Малейший ветерок, едва рябивший воду, отклонял этот случайный груз от его случайного направления.
A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.
Она глубоко осела, словно под тяжким грузом; казалось, она заполнена почти до краев прозрачной, светящейся водой;
It waded deep, as if it were heavily burdened, and it seemed to me as it passed under my gaze that it was almost filled with clear water, from which came the light;
Но так как нельзя было от этой торговли ожидать больших выгод, поскольку Португальская и Французская компании, занимавшиеся перед этим такой же торговлей и на тех же самых условиях, разорились на ней, то компании в возмещение было разрешено ежегодно посылать непосредственно в испанскую Вест-Индию один корабль с различным грузом.
But as it was not expected that much profit could be made by this trade, both the Portuguese and French companies, who had enjoyed it upon the same terms before them, having been ruined by it, they were allowed, as compensation, to send annually a ship of a certain burden to trade directly to the Spanish West Indies.
сущ.
Груз № 1
Shipment No. 1
Номер партии груза
Shipment number
Груз № 2
Shipment No. 2
Число обработанных партий груза
Number of shipments processed
Директива по транспортировке грузов
Shipments Directive
Автотранспортные средства для переправки грузов
Trans-shipment vehicles
грузов Организации Объединенных Наций
Nations shipments
Грузы отправлены.
Shipments are moving.
Груз дейридия.
The deuridium shipment.
- Украинский груз?
Ukrainian shipment?
Взорвите груз.
Blow the shipment.
Груз готов.
Shipment's ready.
Груз, УБН схватили груз.
Uh... the shipment -- the DEA hit the shipment. I - - I -
- Чувствительный груз.
The shipment's sensitive.
Где груз?
Where's the shipment?
сущ.
Грузовой автомобиль для перевозки массовых грузов с прицепом для перевозки массовых грузов
Truck, bulk with bulk trailer
Заменить "Контейнеры для массовых грузов" на "Контейнер для массовых грузов".
Replace "Bulk containers are" with "A bulk container is".
<<"Мягкий контейнер для массовых грузов": см. "Контейнер для массовых грузов">>.
""Flexible bulk container", see "Bulk container";"
<<"Закрытый контейнер для массовых грузов": см. "Контейнер для массовых грузов".>>.
""Closed bulk container", see "Bulk container";"
-Это все малогабаритный груз, Нэт.
- That's break-bulk, Nat.
сущ.
Она подделала транспортную накладную чтобы Келл смог принять груз.
She forged a bill of lading so that Kell could take a delivery of a semi.
Какой груз?
Bill of lading?
Пожалуйста, РосинАнт, ваш план и информацию о грузе.
Please transmit your flight plan and lading, Rocinante.
Передай груз Аяксу.
Give the lading to Ajax.
РосинАнт, нам нужны ваш полетный план и информация о грузе.
Rocinante, we are going to need your flight plan and lading.
сущ.
b) строительство в Монголии железнодорожной линии, рассчитанной на перевозку тяжелых грузов, которая будет использоваться для транспортировки угля;
(b) a heavy-haul line in Mongolia for the transport of coal;
(в индивидуальном порядке, исключения для отдельных видов перевозки (например, только на конечных этапах доставки грузов и т.д.))
(individual, type exceptions (for example terminal hauls, etc.))
т-км нетто (груз., в млн.)/количество занятых
Net tonnes-km hauled (millions)/employee
Перевезти груз?
Hauling barrels?
Груз ещё там!
The haul's still there!
Просто залезайте, размещайтесь, грузитесь.
Just pop yourself... heave... haul...
Тогда грузи свою задницу. Окей.
- Let's haul ass.
Мы должны забрать груз с пляжа.
We've got to get the haul off the beach.
Сказали, что помогут мне грузить эти вещи.
Said they'd help me haul this stuff.
Возишь грузы отца Эмили.
Hauling stuff for Emily's dad.
Вытащите груз!
Get the haul!
А какой будет груз?
So, what are we hauling?
сущ.
Обработка и укладка грузов
Handling and stowage
сущ.
Груз был заявлен как <<медные болванки и пластины>>.
It was declared as containing copper bars and plates.
Что-то, да ещё адский груз, снятый с твоих плеч.
That, and I'm guessing whatever kind of hell baggage he lifted off of your plate.
Груз в белом фургоне. Мексиканские номера.
Our business is in a white semi, Mexican plates.
сущ.
D) Пластмассовый многооборотный контейнер: пластмассовая тара или "контейнер для перевозки", который восстанавливается путем переработки после доставки грузов.
(D) Plastic Container, Returnable: a plastic container or "tote" that is recovered by the processor after delivery.
Я просто хочу забрать свой небольшой груз и вернуться завтра прибраться, если это круто
I'm just going to grab my tote and come back tomorrow to clean up if that's cool.
1960-1965: "ГрузЫл баржЮ, тАскал тАвар."
"1960 to '65, toted dat barge, lifted dat bale."
сущ.
Мой Бекингем и мудрые мужи, Раз вы решили на плечи взвалить мне эту власть, я должен терпеливо, хочу иль нет, тяжёлый груз нести.
Cousin of Buckingham... and sage, grave men... since that you will buckle fortune on my back... to bear her burthen, whether I will or no...
сущ.
В 1990 году Грузия начала свой путь к государственной независимости.
In 1990 Georgia embarked on the road to independence.
Оценить эффективность школьных учебных пособий не представляется возможным, так как в Грузии только теперь приступили к анализу мировых образовательных моделей.
No assessment of the effectiveness of educational aids is possible because we have only just embarked upon an analysis of world educational models.
ОЧСБС начал процесс преобразований, необходимых для укрепления системы снабжения, в целях обеспечения своевременной и эффективной доставки грузов конечным получателям, каковыми являются подмандатные лица.
DESS had embarked on the improvements needed to strengthen the supply chain in order to ensure timely and effective end-to-end delivery to persons of concern.
241. С 2000 года Министерство образования Грузии при поддержке ЮНИСЕФ приступило к реализации проекта по внедрению методики "активного обучения" в школе.
241. Since 2000, the Georgian Ministry of Education, with support from UNICEF, has embarked on a project to promote the so-called "active teaching" method in schools.
Мне нужен полный список пассажиров и вся информация об их грузе.
And I need the master list of passengers with their points of embarkation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test