Перевод для "готовый" на английский
Готовый
словосоч.
Готовый
сокр.
  • r-t-w
Примеры перевода
прил.
Но готовы ли они?
But are they ready?
Мы готовы к проведению плебисцита сегодня, и мы готовы предпринять соответствующие административные меры в соответствии с решением Совета Безопасности, если Индия готова.
We are ready for a plebiscite today, and we are ready to make appropriate administrative arrangements as and when defined by the Security Council, if India is ready.
Как представляется, они еще не готовы и могут по-прежнему быть не готовы и завтра утром.
It seems that they are not ready and that they may not be ready tomorrow.
Мы готовы к ней.
We are ready.
продукт, готовый к кулинарной обработке, или продукт, готовый к употреблению в пищу.
Ready to cook or ready to eat
Мы готовы к справедливому решению, и мы готовы к сотрудничеству с международным сообществом.
We are ready for a fair solution and we are ready to cooperate with the international community.
Они к этому готовы.
They are ready.
Мы не готовы делать это сегодня, как мы не были бы готовы делать это и завтра, ибо мы никогда не готовы делать это.
They are not ready to do this now, nor will they be ready tomorrow, because they have never been ready.
– Готово, отчаливай!
«All ready-shove off!»
Он уже переодет, и все готово.
He's dressed, and everything's ready.
– Готово! – крикнул сквайр.
«Ready!» cried the squire.
— Наверное, готовится к нападению.
“Probably getting ready to pounce,”
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
Power and fear—sharp and ready .
Настасья Филипповна готова была еще в семь.
Nastasia Philipovna was ready at seven.
Гарри был уже на ногах, готовый к бою.
Harry was on his feet, ready.
– Все готово? – спросил Бильбо. – Упаковано, надписано?
‘Is everything ready?’ asked Bilbo.
– Что ж, может, это и правда, а может, и нет. Ну, все готово.
«Well, that may be so, and it mayn't. Now, all ready.
прил.
Готовится исследование.
A study is in preparation.
УСВН или другой следственный орган готовит УСВН или другой следственный орган готовит следственный
OIOS or other investigating entity prepares the OIOS or other investigating entity prepares the
Мы все готовы и готовимся сделать гораздо больше.
We are all prepared and preparing to do more.
К этому надо готовиться.
That takes preparation.
У меня нет готового выступления, поскольку моя делегация, собственно, и не была готова к возникновению такой ситуации.
I have no prepared statement because my delegation was not really prepared for this situation to arise.
Вы должны быть готовы заранее.
You need to be prepared.
— Я знаю, что вы готовитесь к битве.
“I know that you are preparing to fight.”
их этому не учили и к этому не готовили.
they had not been trained and prepared for it.
А Епанчины готовились к лету выехать.
So the Epanchins prepared to depart for the summer.
Она меня к скорби готовит?! – спросила себя Чани.
Is she preparing me for grief? Chani asked herself.
Позже я дам им сигнал, чтобы готовились к встрече.
I'll signal them later and they'll prepare for us."
Херувимов это по части женского вопроса[18] готовит;
Cherubimov is preparing it in line with the woman question;
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
Элизабет заранее готовилась увидеть Коллинза во всем блеске его величия.
Elizabeth was prepared to see him in his glory;
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
“So we’re not supposed to be prepared for what’s waiting for us out there?”
прил.
Мы готовы рассматривать всякие возможности.
We are willing to consider all possibilities.
Стороны будут готовы к сотрудничеству
Parties will be willing to cooperate.
Не готовы покупать продукты по более высоким ценам
No willing-ness to pay more
МНС готово принять этот вариант.
RENAMO is willing to accept this.
Мы готовы ответить на все Ваши вопросы.
We are willing to reply to questions.
Мы готовы сыграть свою роль.
We are willing to do our part.
Мы готовы делать еще больше.
We are willing to do more.
Готовы ли платить конечные пользователи?
Are the end users willing to pay?
И все же мы готовы попытаться.
But we are willing to try.
Готовы рискнуть.
You're willing?
Готовыми сотрудничать.
Willing to collaborate.
Но я надеюсь на лучшее — быть может, об этом молодом человеке судят неправильно. В его безрассудство и легкомыслие я готова поверить.
But I am willing to hope the best, and that his character has been misunderstood.
Всегда находятся люди, готовые заплатить за них больше того, что необходимо для оплаты расходов по доставлению их на рынок.
Somebody is always willing to give more for every part of them than what is sufficient to pay the expense of bringing them to market.
Такие предметы они охотно готовы покупать по цене более высокой, чем вещи, гораздо более красивые и полезные, но более распространенные.
Such objects they are willing to purchase at a higher price than things much more beautiful and useful, but more common.
Даже сама компания, по-видимому, была вполне убеждена в своей неспособности и была готова передать их правительству.
Even the company itself seems to be convinced of its own incapacity so far, and seems, upon that account, willing to give them up to government.
Нужды государства делают правительство в большинстве случаев готовым занимать деньги на условиях, чрезвычайно выгодных для лица, дающего их.
The necessities of the state render government upon most occasions willing to borrow upon terms extremely advantageous to the lender.
многие готовы поступить на работу на условиях более низкой оплаты, чем обычно, и потому в годы дороговизны заработная плата как батраков, так и поденных рабочих часто понижается.
many are willing to take it upon lower terms than ordinary, and the wages of both servants and journeymen frequently sink in dear years.
Крупные феодалы, хотя и готовые приходить ему на помощь в чрезвычайных обстоятельствах, не соглашались на обложение их постоянным налогом, а государь был недостаточно силен, чтобы вынудить их.
The great lords, though willing to assist him upon particular emergencies, refused to subject themselves to any constant tax, and he was not strong enough to force them.
Она избавилась от двух давно тяготивших ее секретов, а в лице Джейн обрела собеседницу, всегда готовую ее выслушать, если ей захотелось бы вновь вернуться к их обсуждению.
She had got rid of two of the secrets which had weighed on her for a fortnight, and was certain of a willing listener in Jane, whenever she might wish to talk again of either.
Поэтому те, кто обладает большим количеством пищи, чем могут сами потребить, всегда готовы обменять излишек ее, или, что то же самое, цену его, на удовлетворение указанных потребностей другого рода.
Those, therefore, who have the command of more food than they themselves can consume, are always willing to exchange the surplus, or, what is the same thing, the price of it, for gratifications of this other kind.
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он произнес с особым ударением. – Мы готовы подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.
«Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir» — laying a particular emphasis upon the word «desertion.» «We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
прил.
"Путешественник, готового пути нет - тебе его прокладывать".
“Traveller, there is no road, the road is made in travelling”.
Они будут готовы в начале января 1997 года.
They will be made available in early January 1997.
1.1 Измерения должны производиться на готовых лампах.
Measurements shall be made on finished lamps.
1.1 Измерения производят на готовых лампах.
1.1. Measurements shall be made on finished lamps.
7. Доклад по этому вопросу не готовился.
7. There was no report made on the subject.
36. Доклад по этому вопросу не готовился.
36. There was no report made on the subject.
Ты готовишь завтрак?
You made breakfast?
Яичница готова.
I made eggs!
- Ну, готово?
You made it, finally!
Обычно корм для долгих путешествий готовят озерники.
It was made by the Lake-men for long journeys.)
перья тоже были готовы, надписи и все прочее было высечено на жернове;
the pens was made, the inscriptions and so on was all carved on the grindstone;
Но я не забываю, что в тот год, когда я преподавал в Хогвартсе, Северус каждый месяц готовил для меня волчье противоядие и готовил замечательно, я не испытывал в полнолуние обычных страданий.
But I do not forget that during the year I taught at Hogwarts, Severus made the Wolfsbane Potion for me every month, made it perfectly, so that I did not have to suffer as I usually do at the full moon.
И как только все будет готово и Николс наготовит достаточно белого супа[13], я немедленно разошлю приглашения.
and as soon as Nicholls has made white soup enough, I shall send round my cards.
прил.
Другие области, касающиеся трансграничных ресурсов, еще не готовы для рассмотрения.
Other areas of transboundary resources were not ripe for consideration.
Таким образом, эта тема готова к кодификации.
Thus, the topic was ripe for codification.
64. Две предложенные экологические темы пока не готовы для изучения.
64. The two suggested environmental topics were not ripe for study.
● Какие регионы, возможно, готовы для применения таких подходов?
Which regions might be ripe for such approaches?
Однако стало ясно, что эта область еще не готова к кодификации.
But it became clear that this area was not ripe for codification.
Этот аспект в сочетании с ограниченной практикой государств в этой области подтверждает тот факт, что эта тема пока не готова для кодификации.
This factor, coupled with the limited State practice on the subject, confirms that it is not a topic ripe for codification.
И когда они уже готовы...
And when they were ripe ...
Это будет готово очень быстро,
That'll get ripe real fast,
Готовая к приключениям.
Ripe for adventure.
Бесплатные тачки, готовые к угону.
Free cars, ripe for the hot wiring.
Они готовы, их можно брать!
They are ripe for the picking!
Они созрели и готовы упасть!
They're ripe to fall!
Все эти здоровые органы, готовые к сбору.
All those healthy organs, ripe for the harvesting.
Похоже, наша маленькая гостья готова.
Uh-oh, our little guest smells kinda ripe.
Не знаю, готовые они или нет...
I don't know if they're ripe or not.
прил.
таковы готовые изделия, которые мы нередко находим выставленными на продажу в мастерских слесаря, столяра, золотых дел мастера, ювелира, торговца фарфором и т. п.
such as the finished work which we frequently find ready-made in the shops of the smith, the cabinet-maker, the goldsmith, the jeweller, the china-merchant, etc.
прил.
Разведка перспективного объекта, не готового для разбуривания
Exploration of propect not matured for drilling
e) готовятся отчеты по инвестиционным инструментам с различными сроками погашения, на основе которых осуществляется управление ликвидностью и доходностью.
(e) System reports are produced, which track maturity buckets in order to manage liquidity and interest rate exposure
Оценки по линии ГЭП и другие оценки готовятся в концептуальных и аналитических рамках, которые формировались и складывались постепенно.
The GEO assessments and other assessments are produced within a conceptual and analytical framework, which has evolved and matured over time.
Разведка перспективного объекта, готового для разбуривания
Exploration of prospect matured for drilling
Мы зрелый и цивилизованный народ, готовый проявлять гибкость и добросовестно выполнять соглашения, основанные на принципах равенства и суверенитета.
We are a mature and flexible people: civilized and faithful to agreements based on equality and sovereignty.
Я не готова для политики? А ты?
And you're mature?
Мы молоды, но мы готовы к этому.
So? So we're young, but we're very mature.
Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что..
Listen, I know you said that you wanted me to see Nadia, and I know that I said I'd be mature about this entire thing, but I just... I don't really feel it's all that necessary anymore, so--
Наши дети хотят учиться, миссис Гариссон и они вполне готовы услышать это.
Our students want to learn, Mrs. Garrison and they're mature enough to handle anything.
готовит хорошо.
He's kind, cool, matured, good in cooking.
То есть, она еще просто не готова понять.
I mean, she's not mature enough to understand.
прил.
Тем не менее эта организация <<чувствует себя хорошо>> и готова в удобный для нее момент вновь нанести удар.
Nonetheless, the organization is by all accounts "fit and well" and poised to strike again at its leisure.
Моя делегация, разумеется, готова внести в этот документ любые поправки, которые Конференция сочтет уместными.
My delegation will, of course, be open to any improvements in the paper which the Conference sees fit.
10. Нет никаких готовых планов успешной политики социальной интеграции или какого-то универсального подхода.
10. There are no blueprints for successful social integration policies, or a "one size fits all" approach.
Поэтому <<готовых рецептов>> решений, которые подходили бы всем, не существует.
There was therefore no "cookie-cutter" solution that would fit all of them.
Каждое ведомство готовит информацию в произвольной форме и отсылает ее в Статистическое управление.
Each government department assembles information as it sees fit and sends it to the Statistical Institute.
Она готова к для этому.
She's fit for that.
Готова ли ты попутешествовать?
This fit to travel?
Если ты готова.
If you're fit for duty.
- Готовы к битве?
Fighting fit for battle?
Без всяких сомнений готовы.
Fit to fly, certainly.
прил.
Группа была готова рассмотреть другие предложения, проанализированные гделибо еще.
The Group kept an open mind with regard to other suggestions analysed elsewhere.
Многие из этих общих законов готовились без учета развития генетики.
Many of these general laws were drafted without genetics in mind.
Его делегация готова проявить гибкость в ходе дальнейших дискуссий.
His delegation would engage in further discussion with an open mind.
Не была готова?
Not exactly open-minded?
Итак. Вы готовы?
What do you have in mind?
Готовь свою задницу.
Is that OK? You don't mind?
Флора готовит ничего.
Flora's cooking is... Never mind.
А ты, Поттер, готовься-ка, лучше, к третьему испытанию. — К испытанию? Ах, да…
Potter, you just keep your mind on the third task.” “What?” said Harry. “Oh yeah…”
Там Рон… И миссис Уизли — Гарри не знал человека, который готовил бы лучше, чем она…
Ron was in there… and so was Mrs. Weasley, who could cook better than anyone he knew… “If you don’t mind, Harry,”
Ей пришлось собрать воедино все, чему учили ее в Бене Гессерит, чтобы совладать с древним ужасом, с наследственными страхами расовой памяти, готовыми затопить ее разум.
It took intense concentration of her Bene Gesserit training to put down the primal terrors, subduing a race-memory fear that threatened to fill her mind.
Прическа мисс Лиззи может подождать. — Мы спустимся, как только будем готовы, — сказала Джейн. — Но Китти, я думаю, еще раньше будет внизу, — она поднялась к себе уже полчаса назад.
Never mind Miss Lizzy’s hair.” “We will be down as soon as we can,” said Jane; “but I dare say Kitty is forwarder than either of us, for she went up stairs half an hour ago.”
Элизабет могла этому только радоваться, ибо в любую минуту была способна погрузиться в собственные мысли и забыть, где она находится. Мысли эти следовало отложить до свободного времени — в одиночестве она была готова отдаться им целиком.
or, with a mind so occupied, she might have forgotten where she was. Reflection must be reserved for solitary hours; whenever she was alone, she gave way to it as the greatest relief;
Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди.
Katerina Ivanovna began undressing him, examining him, fussing over him, not losing her presence of mind, forgetting herself, biting her trembling lips, and suppressing the cries that were about to burst from her breast.
– К чему? Зачем? – лукаво удивился Гаврила Ардалионович, ядовито готовясь изложить свое заключение. – Да во-первых, господин Бурдовский теперь, может быть, вполне убежден, что господин Павлищев любил его из великодушия, а не как сына. Уж один этот факт необходимо было узнать господину Бурдовскому, подтвердившему и одобрившему господина Келлера давеча, после чтения статьи.
repeated Gavrila Ardalionovitch, with pretended surprise. "Well, firstly, because now perhaps Mr. Burdovsky is quite convinced that Mr. Pavlicheff's love for him came simply from generosity of soul, and not from paternal duty. It was most necessary to impress this fact upon his mind, considering that he approved of the article written by Mr. Keller. I speak thus because I look on you, Mr.
прил.
Хотя она была всегда готова к усилиям по региональному согласованию, она не может быть связана такими усилиями уже постольку, поскольку Организация Объединенных Наций и ЮНСИТРАЛ призваны представлять международное сообщество в целом.
While it had always been open to regional harmonization efforts, it could not be bound by such efforts inasmuch as the United Nations and UNCITRAL were required to represent the international community as a whole.
В этом смысле указанные органы обязаны ex officio быть готовыми к возможным задержкам и принимать все необходимые меры для ускорения процедуры.
In this sense the said entities are bound, ex officio, to be alert to possible delays and to take all steps necessary to facilitate the proceedings.
Нанороботы заряжены ДНК по отдельности и готовы к действию.
Never bound, all free.
мы наконец-то готовы отправиться в Портленд.
Ladies and gentlemen, we are finally bound for Portland.
Это должно было случиться. Я готова.
It was bound to happen.
Три фунта радиоактивного плутония, готового к захоронению.
Three pounds of fissionable plutonium bound for disposal.
А, да, не моё дело, Но... эй? Знаешься с боссом, готовься к вопросам.
Uh, right, none of my business, but, hey, you hook up with the bosses, you're bound to take the losses.
Я его готовила в военную службу.
He was bound for the army. Good.
Здесь все заявления, все полностью готово, прошу вас.
Here are the statements, all to be fully bound, please.
прил.
На фоне этих событий мы готовимся встретить третье тысячелетие и все, что оно нам несет.
It is against this background that we are poised to embrace the third millennium and all that it has in store for us.
Являясь одним из крупнейших в мире производителей зерна, Украина готова предоставить значительную часть своих запасов.
As one of the world's major grain producers, Ukraine would contribute significant stores.
Здесь продукция хранится до пастеризации. В этих цистернах пиво готовится к бутылированию.
In these tanks... the beer is stored before bottling.
Что вам день грядущий нам готовит!
- The coming day has much in store for us.
что бы ни готовили вам боги.
no matter what the gods have in store.
Полагаю, никто не знает, что готовит судьба, да?
Guess you never know what fate has in store, huh?
Мне нужна цена на Готовый пирог бабушки Халтуры.
I need a price check on Gramma Shortcut's Store-bought Bundt Cake.
Я не знала, что готовит мне будущее.
I didn't know what the future had in store.
Вы готовы сразу заплатить наличкой?
You have the cash in the store?
словосоч.
69. МОМ готова изучить воздействие миграции на ход осуществления НЕПАД.
IOM was keen to point out the impact of migration on the implementation of NEPAD.
Форум будет оказывать техническую помощь центрам по вопросам торговли и готовить для них персонал.
The Forum will provide technical assistance and training to Trade Points.
Я хотел бы отметить, что Словакия готова проявить гибкость в этом вопросе.
I would like to point out that Slovakia is flexible in this regard.
Однако мы готовы рассмотреть и другие предложения по этому вопросу.
We are nevertheless open to suggestions on this point.
Пробежав холл, они заглянули сперва в комнату для завтрака, потом в библиотеку и, не найдя отца там, были уже готовы искать его наверху, в комнате матери, когда встретившийся им дворецкий сказал:
They ran through the vestibule into the breakfast-room; from thence to the library; their father was in neither; and they were on the point of seeking him upstairs with their mother, when they were met by the butler, who said:
Поляна ощетинилась луками и готовыми взвиться стрелами, нацеленными вверх — на исполинское землистое лицо, которое грозно маячило из-под густого навеса крон.
the clearing was now a forest of bows and arrows waiting to be fired, all pointing upwards at the enormous greyish face now looming over them from just beneath the thick canopy of branches.
Мне было сообщено, что не только ваша сестра готовится выгодно выйти замуж, но что и вы, мисс Элизабет, по-видимому, надеетесь вскоре сочетаться узами брака с моим племянником, моим собственным племянником, мистером Дарси.
I was told that not only your sister was on the point of being most advantageously married, but that you, that Miss Elizabeth Bennet, would, in all likelihood, be soon afterwards united to my nephew, my own nephew, Mr. Darcy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test