Примеры перевода
прил.
А еще до этого, в конце второй мировой войны, шведский дипломат Рауль Валленберг, который, действуя из Будапешта, дал свободу евреям, гонимым нацистскими варварами, бесследно исчез.
Even before that, at the end of the Second World War, Swedish diplomat Raoul Wallenberg, who, from Budapest, opened the way to freedom for Jews who were being persecuted by Nazi barbarity, disappeared without a trace.
По сути, испокон веков Азербайджан становился второй родиной для страдавших от религиозной дискриминации; сюда с надеждой стекались не только гонимые приверженцы разных религий, но и сторонники разных толков в исламе.
Basically, since time immemorial, Azerbaijan became a second homeland for people suffering from religious discrimination. People congregated in Azerbaijan with hope, not only the persecuted adherents of various religions, but adherents of various interpretations of Islam, too.
В течение всей своей истории Турция предоставляла убежище всем угнетенным и гонимым людям и становилась для них вторым домом.
Throughout its history, Turkey has been a shelter, safe haven and second home for the oppressed and the persecuted.
50. Наблюдатель от Комиссии юристов Колумбии сообщил, что он представляет сотни гонимых правозащитников в Колумбии.
50. The observer for the Colombian Commission of Jurists stated that he represented hundreds of persecuted human rights defenders in Colombia.
Прорабатывая общие подходы, нельзя забывать о том, что право гонимых и находящихся в опасности искать и получать убежище составляет одно из основополагающих прав человека, и часто это единственный выход, во всяком случае в ближайшее время.
The exploration of broad approaches should not obscure the fact that the right to seek and enjoy asylum from persecution and danger is a fundamental human right, and frequently the only option, at least in the short term.
Уже комментировавшийся на уровне Организации Объединенных Наций и широко распространенный, этот документ выражает заботу церкви о гонимых этнических группах, о жертвах злоупотребления властью.
This document, already commented upon in the context of the United Nations and widely disseminated, expresses the Church's solicitude for persecuted ethnic groups and for victims of abuses of power.
Комиссия по правам человека исследовательского отдела ВСБ представляет собой международный форум, где баптисты могут выступать как представители гонимых и обездоленных, тех, кому отказано в свободе вероисповедания, тех, чьи основные права нарушены.
The Human Rights Commission of the Study and Research Division of BWA provides an international forum in which Baptists can act as an advocate on behalf of those enduring oppression and persecution, those who are denied religious freedom and those whose basic human rights are in jeopardy.
Как же далеко отошли мы от волнующих строк Эммы Лазарус, высеченных на пьедестале статуи Свободы, которые встречали преследуемых и гонимых и давали им надежду.
How far we have come from the stirring poem of Emma Lazarus, which, engraved on the base of the Statue of Liberty, welcomed, with a door open to hope, the persecuted and the refugee.
В наших общих интересах поддерживать значимость Совета Безопасности, а следовательно, и Организации Объединенных Наций, поскольку ее будущее не высечено на камне и нельзя быть уверенным в том, что она останется единственной организацией, куда будут обращаться бедные и гонимые.
It is in all our interests to keep the Security Council -- and by extension the United Nations -- relevant, because it is not written in stone that this house will remain the sole organization of recourse for the poor and the persecuted.
Насильно гонимые, вывезенные за тысячи миль от дома.
Violence and persecution have driven them a thousand miles from their home.
Христос, молю тебя вернуться на землю, чтобы защитить гонимых, беззащитных женщин
Christ, we implore you, please return to earth to defend the persecuted, the defenceless women.
Во времена правления Константина христиане из гонимой секты превратились в людей, занимающих важные посты в судах, в царских дворцах и домах губернаторов.
DURING CONSTANTINE'S REIGN, CHRISTIANS WENT FROM BEING A PERSECUTED SECT TO OPENLY HOLDING POSITIONS OF INFLUENCE
Моё единственное призвание - помогать бедным, несчастным и гонимым. И... последнее.
My only calling is to minister to the poor, troubled, and persecuted, and... one more thing.
Я знаю, каково это - быть гонимым собственной страной из-за происхождения.
I know what it's like to be persecuted by your own country for the accident of your birth.
Гонимый по всему миру анонимными корпорациямии и полицейскими... Путь, которым проекции преследуют заснувшего?
Chased around the globe by anonymous corporations and police forces the way the projections persecute the dreamer?
Христианство испытывало трудности, будучи гонимым меньшинством без официального статуса в Римской империи.
CHRISTIANITY WAS A STRUGGLING, SMALL PERSECUTED MINORITY THAT DIDN'T HAVE OFFICIAL STATUS IN THE ROMAN EMPIRE
прил.
По мнению г-на Амира, этносы, гонимые потеплением на планете, переместились миллионы лет тому назад на территории, на которых они смогли обустроиться более благоприятным образом и двигаться в направлении социального и гуманитарного прогресса.
Millions of years ago, ethnic groups, driven by the warming of the planet, had moved into areas in which they had been able to organize themselves to improve their standard of living and advance in the direction of social and human progress.
Этот маршрут используется не только мигрантами из Центральной и Южной Америки, но и африканскими беженцами, которые бегут из своих стран, гонимые социальным, этническим или гендерным насилием.
The route was used not just by migrants from Central and South America but also by African refugees who had been driven from their own countries by social, ethnic or gender violence.
Гонимые нищетой, привлеченные иллюзорной возможностью найти более подходящую работу, мигранты часто становятся легкой добычей для преступных групп, которые специализируются на торговле людьми.
Buffeted by poverty, driven by the illusion of finding better job prospects, migrants often become easy prey for criminal groups that specialize in human trafficking.
Гонимые гравитацией, горные воды являются сильнейшей эрозийной силой на планете.
Driven by gravity, they're the most erosive forces on the planet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test