Перевод для "говорить правду" на английский
Говорить правду
гл.
Примеры перевода
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Она "просто говорит правду".
She is "just telling the truth".
77. Члены НАДОП обязаны говорить правду, когда их вызывают в суд.
77. Members of the NPRA are obliged to tell the truth when called upon by the courts.
Кто сейчас говорит правду?
Who is now telling the truth?
Поэтому он обязан, а также желает говорить правду.
He was therefore bound to tell the truth, and determined to do so.
i) говорить правду и всемерно содействовать проверяющему в установлении фактов;
(i) Tell the truth and assist the examiner to the full in establishing the facts of his case;
Могу заверить их, что Бог поможет им, поскольку они говорят правду.
Heaven is theirs, I can assure them, because they are telling the truth.
До их сведения было доведено то, что на них не распространяется юридическая ответственность и что они должны говорить правду.
They were told that they were not subject to legal liability, and that they should tell the truth.
сестры нахмурились. – Не лгите, князь, говорите правду.
the sisters frowned. "Don't deceive me now, prince--tell the truth.
— Надеюсь, что вы говорите правду, поскольку все это было не только неумело, но и попросту глупо.
I hope you are telling the truth, because it was both clumsy and foolish.
— Я вам не верю, — сказал Реддл. — Она хочет, чтобы вы меня осмотрели, да? Говорите правду!
“I don’t believe you,” said Riddle. “She wants me looked at, doesn’t she? Tell the truth!”
Я еще мальчик. – Послушай, если ты говоришь правду, то тебе нечего бояться: никто тебя не тронет.
I'm only a boy.» «Look here, if you're telling the truth you needn't be afraid-nobody'll hurt you.
— Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить правду, — сказала Гермиона.
“It’s Veritaserum, a colorless, odorless potion thar forces the drinker to tell the truth,” said Hermione.
— Да. — Докажите! — потребовал Реддл тем же властным тоном, каким только что приказал: «Говорите правду
“Yes, I am.” “Prove it,” said Riddle at once, in the same commanding tone he had used when he had said, “Tell the truth.”
— Профессор, Блэк говорит правду: мы сами видели Петтигрю… — Он убежал, когда профессор Люпин превратился в волка… — Стал крысой…
“Professor, Black’s telling the truth—we saw Pettigrew—he escaped when Professor Lupin turned into a werewolf—” “—he’s a rat—”
— Видите ли, сэр, тут такая история с Хагридом, — ответил Гарри, мгновенно сообразив, что самое верное сейчас, это говорить правду. — Он страшно расстроен.
“Well, sir, it’s Hagrid,” said Harry, who knew that the right thing to do just now was to tell the truth.
Похоже, Никки говорит правду.
Hey. Looks like Nicky's coming clean.
Так что я буду говорить правду.
- So I'm gonna come clean. - Really?
Она права, говори правду.
She's right, Pinoke, you better come clean.
Окей, МакКиббен, время говорить правду.
Okay, McKibben, time to come clean.
- Тогда мы будем просто говорить правду.
- Then we'll simply come clean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test