Перевод для "tell the truth" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
He was therefore bound to tell the truth, and determined to do so.
Поэтому он обязан, а также желает говорить правду.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
Heaven is theirs, I can assure them, because they are telling the truth.
Могу заверить их, что Бог поможет им, поскольку они говорят правду.
They were told that they were not subject to legal liability, and that they should tell the truth.
До их сведения было доведено то, что на них не распространяется юридическая ответственность и что они должны говорить правду.
(i) Tell the truth and assist the examiner to the full in establishing the facts of his case;
i) говорить правду и всемерно содействовать проверяющему в установлении фактов;
77. Members of the NPRA are obliged to tell the truth when called upon by the courts.
77. Члены НАДОП обязаны говорить правду, когда их вызывают в суд.
The teaching of history must be unbiased, which implies telling the truth, and nothing but the truth, be it pleasant or unpleasant.
Преподавание истории должно быть свободным от предвзятости, что означает необходимость говорить правду, и только правду, какой бы нелицеприятной она ни была.
Furthermore, rather than tell the truth, they have conveyed an inflammatory and deceptive picture of what is taking place in Syria.
Кроме того, вместо того, чтобы говорить правду, они распространяют подстрекательскую и ложную информацию о том, что происходит в Сирии.
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury.
Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
We have a duty as the United Nations not to exercise a double standard but to tell the truth in order to help the parties involved.
Наш долг - как членов Организации Объединенных Наций - не применять двойные стандарты, а говорить правду, с тем чтобы помочь сторонам в этом конфликте.
the sisters frowned. "Don't deceive me now, prince--tell the truth.
сестры нахмурились. – Не лгите, князь, говорите правду.
I hope you are telling the truth, because it was both clumsy and foolish.
— Надеюсь, что вы говорите правду, поскольку все это было не только неумело, но и попросту глупо.
“I don’t believe you,” said Riddle. “She wants me looked at, doesn’t she? Tell the truth!”
— Я вам не верю, — сказал Реддл. — Она хочет, чтобы вы меня осмотрели, да? Говорите правду!
I'm only a boy.» «Look here, if you're telling the truth you needn't be afraid-nobody'll hurt you.
Я еще мальчик. – Послушай, если ты говоришь правду, то тебе нечего бояться: никто тебя не тронет.
“It’s Veritaserum, a colorless, odorless potion thar forces the drinker to tell the truth,” said Hermione.
— Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить правду, — сказала Гермиона.
“Yes, I am.” “Prove it,” said Riddle at once, in the same commanding tone he had used when he had said, “Tell the truth.”
— Да. — Докажите! — потребовал Реддл тем же властным тоном, каким только что приказал: «Говорите правду!»
“Professor, Black’s telling the truth—we saw Pettigrew—he escaped when Professor Lupin turned into a werewolf—” “—he’s a rat—”
— Профессор, Блэк говорит правду: мы сами видели Петтигрю… — Он убежал, когда профессор Люпин превратился в волка… — Стал крысой…
“Well, sir, it’s Hagrid,” said Harry, who knew that the right thing to do just now was to tell the truth.
— Видите ли, сэр, тут такая история с Хагридом, — ответил Гарри, мгновенно сообразив, что самое верное сейчас, это говорить правду. — Он страшно расстроен.
“Here’s another one you’ve convinced, Harry!” said Hermione excitedly. “Having read your side of the story, I am forced to the conclusion that the Daily Prophet has treated you very unfairly… little though I want to think that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned, I am forced to accept that you are telling the truth… Oh, this is wonderful!”
— А вот еще один, которого ты убедил, Гарри! — возбужденно воскликнула Гермиона. — «Прочтя Вашу версию этой истории, я был вынужден заключить, что «Пророк» обошелся с Вами крайне несправедливо… Хотя мне очень не хочется верить в возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть, я вынужден признать, что Вы говорите правду…» Да это же просто чудесно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test