Перевод для "говорил" на английский
Примеры перевода
гл.
Ледда говорит, Ледда говорит!
- Ledda says, Ledda says...
Говорил--говорил... смешные вещи.
Saying, saying... funny things.
Подумали с минуту, а потом я сказал: – Говори ты, Джим. Он сказал:
And after we'd thought a minute, I says: «Say it, Jim.» So he says:
– Послушайте, – говорит герцог, – у меня есть еще одна идея.
«Say,» says the duke, «I got another idea.
– Тоже, – говорю я, но не так уж твердо.
«The same,» I says, but couldn't say it pretty brash.
– Господи, уж не Ханна ли? – Очень жалко вас огорчать, – говорю я, – но только это она самая и есть.
«I'm sorry to say it,» I says, «but Hanner's the very one.»
гл.
Говори, Бенволио, говори!
Speak, Benvolio, speak!
— Не мучьте меня, говорите, говорите!
“Don't torment me—speak, speak!”
говорите, но скорее!
speak, but be quick!
– Это говорит Слэгл…
This is Slagle speaking.
Говорите, Порфирий Петрович, говорите положительно и окончательно, и скорее, сейчас!
Speak, Porfiry Petrovich, speak positively and finally, and right now, quickly!
Они хотели было говорить, но не могли.
They wanted to speak but could not.
Так, ради бога, говорите же громче.
Then pray speak aloud.
– Вы говорили о сделке.
You speak of a bargain.
гл.
— Вы правду говорите?
“You're telling the truth?”
гл.
А карлики всё это время ели и ели, говорили и говорили;
The dwarves ate and ate, and talked and talked, and time got on.
Об этом и говорить нечего.
It is useless to talk of it.
гл.
Ты говоришь о Моне.
You're referring to Mona.
Ты говоришь о Китти.
You're referring to Kitty.
- Вы говорите про HR2559.
- You're referring to HR2559.
О чем вы говорите?
What are you referring to?
что я говорил про женщин.
- I'm referring to women.
Кит Стак говорил мне.
Keith Stack referred me.
Она говорила про Алекс.
She's referring to Alex.
Вы говорите об обвиняемой,
You're referring to the accused,
Я говорил об Эбигейл.
I was referring to Abigail.
Не беспокойтесь, я не на ваш счет говорю
Don't be afraid, I'm not referring to yourself."
не говорю о повсеместных и беспрерывных грабежах и пожарах;
I am not referring to the constant robberies and fires everywhere;
гл.
Верно, говоришь?
Good point?
Правду говоришь.
Valid point.
Правильно говоришь, пап.
Good point, pops.
Кстати говоря...
Case in point...
Я говорю ....
My point is...
гл.
Женщина, котороя не говорит что любит тебя но и не крадет твой Mercedes, пока ты в отключке на заднем сиденье и ведёт его к Тихому Океану.
Okay. A woman who may not proclaim her love for you, but who doesn't steal your Mercedes while you're passed out in the backseat and drive it into the Pacific Ocean.
Всё, о чём здесь говорится, вы сами провозгласили недавно... в присутствии свидетелей.
Everything it contains... was proclaimed by you yourself... before witnesses.
Я родился 23 года назад здесь же в Беннетте, штат Техас в семье самопровозглашенного "непосвященного" священника которьIй говорил мне что я - Иисус Христос во Втором пришествии.
I was born 23 years ago right here in Bennett, Texas to a self-proclaimed "unordained" minister who used to lik e to tell me that I was Jesus Christ in his Second Coming.
Женщина, котороя не говорит что тебя любит но и не пытается тебя поджечь когда ты спиш.
Oh, a woman who may not proclaim her love for you, but who doesn't y to set you on fire while you're sleeping.
гл.
Я думаю, ты это назло говоришь.
I think you protest too much.
Нет, он говорит, что невиновен.
- On the contrary, he protests his innocence.
- А вы ничего не говорите?
And you don't protest?
Эта дамочка слишком много говорит "нет".
That lady doth protest too much.
Вот я и говорю!
We must protest!
Говоришь как протестант.
You sound like a Protestant.
Говорите, как настоящий протестант.
Spoken like a true Protestant.
гл.
Последний раз мы не говорили были восприимчивы к услышать что-нибудь.
When last we parleyed, you were far from receptive.
...поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ...чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
- Ты кто и о чем хочешь говорить?
“Who are you, and of what would you parley?”
Вы не покинете ее лона, пока сами не пожелаете говорить.
You shall not depart from it, until you call on your side for a truce and a parley.
- Я уже сказал, что не буду говорить ни с кем, пока под моими воротами стоит войско, тем паче с дружинниками короля эльфов, к которому я не питаю добрых чувств.
I will not parley, as I have said, with armed men at my gate. Nor at all with the people of the Elvenking, whom I remember with small kindness.
гл.
Одна сломанная челюсть причинит ему просто адскую боль, не говоря уже обо всем остальном.
Sinuses, hard palate, tongue, jaw...
Челюсть говорит нам, почему у него инсульт?
The jaw tells us why he stroked?
Говорить Лисья Морда.
This is Fox Jaws.
Много говоришь. Дай расслабится мышцам рта.
Then give your jaws a rest!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test