Перевод для "глубокий" на английский
Примеры перевода
прил.
Насколько глубоко они укоренились?
How deep-rooted are they?
Глубоко замороженные продукты
Deep frozen
Это вызывает глубокое беспокойство.
This is of deep concern.
выражая глубокую озабоченность тем, что:
Expressing deep concern that:
Глубокая заморозка
Refrigeration Deep Frozen
d. Глубокая грудная мышца
d. Deep Pectoral
глубокое бурение, в частности:
Deep drillings, in particular:
Украина, где имеются весьма глубокие шахты, также рекомендовала изучить вопрос о дегазации глубоких шахт.
With very deep mines, Ukraine also recommended that degasification of deep mines should be studied.
Глубокая инжекция
Deep injection
Он глубоко вздохнул.
He drew a deep breath.
Тот только глубоко вздохнул.
He took a deep breath.
Запрет проник глубоко.
The inhibitions went deep.
– вопросил Глубокий Мыслитель.
inquired Deep Thought.
Гурни глубоко вздохнул:
Gurney took a deep breath.
Глубокий Мыслитель помедлил.
Deep Thought pondered this for a moment.
– переспросил Глубокий Мыслитель.
Phouchg gaped at Deep Thought.
Фред глубоко вздохнул.
Fred heaved a deep sigh.
прил.
- наличие глубокого финансового кризиса.
A state of profound financial crisis.
Возникло глубокое противоречие.
There is a profound contradiction here.
Необходимо провести глубокую рационализацию.
A profound rationalization was necessary.
Это вызывает глубокую тревогу.
This is a source of profound concern.
Заметили ли мы эти глубокие изменения?
Have we noticed a profound change?
Это оказывает глубокий эффект.
The effect has been profound.
Происшедшие изменения столь глубоки, что, по мнению многих из нас, они могут потребовать не менее глубокой реформы нашей Организации.
The changes are so profound that many of us feel they may call for an equally profound reform of this Organization.
В мире происходят глубокие изменения.
18. The world is undergoing profound changes.
Эта взаимосвязанность оказывает глубокое воздействие.
The implications of this interconnectedness are profound.
Очень глубоки экономические расхождения.
The economic asymmetries are profound.
Глубокую утрату.
Profound loss.
Они очень глубокие.
They're very profound.
Нечто более глубокое.
Something profound.
- Это глубоко.
- That's profound.
Священным и глубоким.
Sacred and profound.
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.
A profound loathing drew him away from Svidrigailov.
соврал я, тебя послушался, – прибавил он с глубоким раскаянием.
What a fool I was to listen to you!" he added, with profound melancholy.
Анализ собственного «расследования факта» по арракийским событиям выдает глубокое неведение и непонимание орденом его собственной роли.
Analysis of their "trial of fact" on the Arrakis Affair betrays the school's profound ignorance of its own role.
Вопросы эти нередко оказываются очень глубокими, касающимися вещей, которые я в свое время обдумывал, но, так сказать, отступался от них, откладывал на потом.
They often ask profound questions that I’ve thought about at times and then given up on, so to speak, for a while.
Когда в 1739 г. разразилась испанская война, Англия пользовалась глубоким миром в течение 28 лет.
When the Spanish war broke out in 1739, England had enjoyed a profound peace for about eight-and-twenty years.
Но еще более глубокая (а не чисто внешняя) связь прослеживается при сравнении фрименской книги Китаб аль-Ибар и учений Экуменической Библии – Илм и Фикх.
But there are more profound points of accord between the Kitab al-Ibar of the Fremen and the teachings of Bible, Ilm, and Fiqh.
Я выпил две полоскательницы шампанского, и все, что я видел перед собой, казалось мне исполненным глубокого, первозданного смысла.
I had taken two finger bowls of champagne and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental and profound.
Он с мучением задавал себе этот вопрос и не мог понять, что уж и тогда, когда стоял над рекой, может быть, предчувствовал в себе и в убеждениях своих глубокую ложь.
In torment he asked himself this question, and could not understand that even then, when he was standing over the river, he may have sensed a profound lie in himself and in his convictions.
Потому что вы, светский пересмешник и кавалерист (хотя и не без способностей!), и сами не знаете, до какой степени ваша мысль есть глубокая мысль, есть верная мысль!
But it is just. You are a scoffer, a man of the world, a cavalry officer, and, though not without brains, you do not realize how profound is your thought, nor how true.
Между тем перед этим около 20 лет Русская империя пользовалась глубоким миром, и в это время она могла иметь очень мало солдат, когда-либо видевших неприятеля.
The Russian empire, however, had enjoyed a profound peace for near twenty years before, and could at that time have very few soldiers who had ever seen an enemy.
прил.
Необходимо было провести более глубокое исследование в национальном масштабе.
A more thorough investigation should had been conducted nationwide.
Кроме того, имеется глубокое понимание существующей взаимозависимости между развитием и миром.
In addition, there is a thorough understanding of the interdependence between development and peace.
Уже пора добиваться более глубоких преобразований.
It is time to move forward with more thorough changes.
Выводы Комиссии подтверждают необходимость глубоких преобразований.
The Board's findings confirm the need for thorough transformation.
Он является не только обстоятельным, тщательно подготовленным и всеобъемлющим, но и наводит на глубокие размышления.
It is not only substantive, thorough and comprehensive, but also thought-provoking.
Однако этот вопрос требует более глубокого изучения.
However, that would require more thorough study.
Глубокий, сбалансированный и высококачественный доклад ЮНКТАД получил высокую оценку.
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report.
В этой области необходимо провести всеохватывающую и глубокую реформу.
A comprehensive and thorough reform is necessary.
Сегодня народ Венесуэлы находится в процессе глубокой конституционной реформы.
Today, the people of Venezuela are in the midst of a thorough reform of the Constitution.
Чтобы разграничить эти аспекты на практике, требуется глубокий юридический анализ.
A thorough legal analysis is required to apply this distinction in practice.
Моё внимание привлёк тот факт, что она провела довольно глубокий анализ моих произведений.
It's come to my attention she's written a quite thorough analysis of my own work.
Я увидела, как он целует свою собаку... очень глубоко.
I saw the way he kissed his dog... very thorough.
После того, как вы покажете глубокое знание свода правил.
After you prove a thorough knowledge of the rule book.
- Тщательное, честное и глубокое.
~ Rigorous, fair, and extremely thorough.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Глубокая коррумпированность местных органов власти, политические убийства, вырезание целых деревень плюс дикие животные...
The thorough corruption of local authorities, political assassinations, the massacres of entire villages and wildlife compounds...
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
прил.
После этого было проведено глубокое конструктивное обсуждение данного вопроса, в рассмотрении которого приняли участие 23 представителя.
There was a rich and constructive debate, with statements by 23 delegations.
Узбекистан -- страна древней цивилизации и глубокой культуры.
Uzbekistan is an ancient civilization and rich in culture.
Полезный обмен мнениями и глубокий анализ ситуации, проведенный на Семинаре, являются важным вкладом в эти усилия.
The rich exchange of ideas and the highly sophisticated intellectual work of the Seminar was a contribution to that effort.
Базирующиеся в Вене делегации обладают глубокими экспертными знаниями в этой области.
Vienna-based delegations were rich in relevant expertise.
Глубоко верю в богатство культурного разнообразия.
I firmly believe in the richness of the cultural diversity.
Все участники согласились, что Целевой фонд необходим для обеспечения глубокого и активного обсуждения в Рабочей группе.
All participants agreed that the Trust Fund was essential in ensuring rich and lively debates at the Working Group.
Ты глубокая личность.
That is rich.
Глубокий каштановый цвет Ваших волос натуральный?
this rich chestnut color is natural?
Глубоко внутри, ты высмеиваешь женщин.
Good looking rich guys are few and far between... I'm thinking of going to Akiba tomorrow.
То были люди сложные и глубокие.
These people were complex and rich.
Вы смешали Базз-колу с глубоким и мягким вкусом лимона!
You mixed Buzz Cola with the smooth, rich taste of lemon.
Глубокая и душевная.
Compelling and rich.
прил.
Я уверен, что их выступления будут выслушаны с глубоким интересом.
I am sure that their statements will be followed with keen interest.
Я уверен, что его выступление будет выслушано с глубоким интересом и вниманием.
I am sure that his address will be followed with keen interest and attention.
Участники Форума выразили глубокую заинтересованность во взаимодействии с карибскими и африканскими странами АКТ, в ходе предстоящих переговоров.
The Forum expressed keen interest in working closely with Caribbean and African ACP States in the forthcoming negotiations.
Я знаю, что все мы с глубоким интересом выслушаем выступление министра.
I know that we will all be listening to the Minister's statement with keen interest.
Поэтому мы глубоко заинтересованы в развитии индекса экологической уязвимости.
We therefore maintain a keen interest in the development of the Environmental Vulnerability Index.
Эта задача может быть решена только за счет глубокого понимания потребностей других регионов.
This will only be achieved through keen understanding of the needs in other regions.
Имею глубокий интерес к деятельности по повышению квалификации сотрудников.
I have a keen interest in staff development.
Учитывая этот фактор, мы глубоко заинтересованы в дальнейшем улучшении сбалансированных отношений с Соединенными Штатами.
As such, we are keen to further enhance balanced relations with the United States.
Европейский союз с глубоким интересом следит за событиями на Ближнем Востоке -регионе, расположенном по соседству с Европой.
The European Union takes a keen interest in the Middle East as its neighbour.
Я убежден в том, что его богатый опыт и дар глубокого предвидения обеспечат высокую плодотворность данных заседаний.
I am confident that his wealth of experience and his keen insight will ensure that these will be very productive meetings.
Глубоко изучал оккультизм, и объявил, что с ним разговаривают ангелы апокалипсиса.
A keen student of the occult who came to believe he was conversing with angels of apocalypse.
В том, что Вы называете "звать девушек", я вижу, как эксперт по маркетингу, глубокое понимание потребностей и желаний моей клиентуры.
What you see as a call girl, I see as a marketing expert with keen insights into the needs and desires of my clientele.
Забывание - это как небольшая рана, но глубокая, как первая потеря.
Forgetting is a piercing wound keen as the first loss.
Я рад столь глубокой осведомлённости в моем деле, вы превзошли сами себя.
I'm glad there's such a keen awareness of the job you've all got ahead of you.
У нас есть глубокое понимание ума преступника.
We have a keen grasp of the criminal mind.
Я вижу, сэр, вы глубоко интересуетесь шахматами.
I can see you are keen student of the game, sir.
прил.
Важные виды деятельности: глубокие научные исследования в области грамотности
Critical activities: sound, applicable scientific research on literacy
Это лишний раз подтверждает глубокую проработку архитектуры системы и ее надежность.
This confirms once more the sound design of the system and its reliability.
- Глубокие научные исследования в области грамотности.
- Sound, applicable scientific research on literacy
В. Поддержка глубокого анализа социальных, экологических
B. Activities supporting the sound analysis of the social, environmental and
1.1 Надлежащие глубокие научные исследования в области распространения грамотности
1.1 Sound, applicable scientific research on literacy
iii) Принятие всеобщего и глубоко проработанного закона о выборах
(iii) Adoption of an inclusive and sound electoral law
В настоящее время Судан переживает глубокие перемены в экономической философии и разумном управлении.
The Sudan is undergoing fundamental changes in economic philosophy and sound governance.
64. Для проведения высококачественной оценки необходимы глубокие технические знания и управленческие навыки.
64. High-quality evaluation requires sound technical and management skills.
A. Глубокие научные знания 26 13
A. Sound scientific knowledge
2.4.6.1 Важные виды деятельности: глубокие научные исследования в области грамотности
2.4.6.1 Critical activities: sound, applicable scientific research on literacy
Ага, восхитительно, очень глубоко.
Yeah, brilliant, sounds amazing.
Красиво звучит и глубокий смысл.
'Cause it's such a nice sound for what it means:
Его голос был такой глубокий... Такой возбуждающий!
Well, I don't know, he sounds nice.
- Похоже, твой отец глубоко религиозный человек.
- He sounds dead spiritual, your dad. - Mmm.
Да, звучит глубоко.
Yeah, it sounds thick.
Ого, кто-то говорит очень глубокие мысли.
Whoa, sounds like it's getting pretty heavy over here.
И, глубоко вздохнув, у всех на глазах переступил золотую черту. «Неужели обман сработал?» — поверил на какой-то миг Гарри. Джордж, похоже, тоже поверил. Издав победный клич, он без промедления прыгнул за братом. Тут же раздался громкий хлопок, и близнецов, словно невидимой катапультой, выбросило из золотого круга.
Then, with the eyes of every person in the entrance hall upon him, he took a great breath and stepped over the line. For a split second Harry thought it had worked—George certainly thought so, for he let out a yell of triumph and leapt after Fred—but next moment, there was a loud sizzling sound, and both twins were hurled out of the golden circle as though they had been thrown by an invisible shot putter.
прил.
Эта рекомендация основана на глубоком знании политических и военных условий на месте.
That recommendation is based on an intimate knowledge of the political and military conditions in the field.
Помимо удовлетворения определенных потребностей организаций, использование НСС обеспечивает более глубокое вовлечение стран-получателей в процесс национального развития.
Besides fulfilling certain needs of the organizations, the arrangement had the advantage of associating recipient countries more intimately in the national development process.
Мы рады заметить, что новый Председатель привнесет на этот высокий пост свой богатый опыт, дипломатическое мастерство и глубокое знание Организации.
We are pleased to note that the new President brings to his high office a wealth of experience, diplomatic skill and intimate knowledge of the Organization.
Существует глубокая связь между этой проблемой и вопросом о национальных требованиях в отношении регистрации религиозных общин.
Intimately linked with this issue is the question of national requirements concerning the registration of religious communities.
Делегация Центральноафриканской Республики все еще испытывает глубокое потрясение, вызванное этим нападением на свободу и демократию.
The delegation of the Central African Republic still intimately feels the strong emotion caused by that attack against liberty and democracy.
Их глубокое понимание окружающей их природы имеет важное значение в плане сохранения многочисленных богатых источников чистой воды и защиты биоразнообразия и запасов углерода.
Their intimate knowledge of their environment is highly instrumental in preserving abundant and clean water supplies, biodiversity conservation and carbon storage.
Нам помогли его опыт и глубокое знание состояния дел в Токелау.
We have benefited from his experience and from his intimate knowledge of the affairs of Tokelau.
Благодаря геостратегическому положению Мальты мы глубоко осознаем неразрывную связь между северным и южным побережьями Средиземного моря.
Malta's geostrategic location makes us intimately aware of the intrinsic relationship between the northern and southern shores of the Mediterranean.
В духовном плане, я глубоко изучу её "ци".
Spiritually, I'll be doing an intimate tour of her qi.
Это глубоко внутренний вид, надо сказать.
It's an intimate view, admittedly.
Это довольно глубокие знания для секретаря.
That seems like intimate knowledge for a secretary.
С такими глубокими познаниями о моих спутниках.
With such intimate knowledge of my companions.
Потому что это глубоко личное.
Their intimate nature.
Того, у кого есть глубокие познания в политике.
Someone with an intimate knowledge of the political arena.
Коротким, но глубоко личным.
It's brief but intimate.
Её мастерство, лидерские качества, глубокие познания о ликанах.
Her prowess, her leadership, her intimate knowledge of Lycans.
Она глубоко знакома с деятельностью нашей семьи,
She is intimately acquainted with the doings of our family,
Она заговорила низким, глубоким голосом, в котором проскальзывали многообещающие нотки:
She pitched her voice in low, intimate tones.
Чтобы сделать то, что удалось сделать ей, необходимо глубоко, до самых сокровенных подробностей, знать того, кому приказываешь. Он не представлял себе, что возможен такой контроль над человеком…
To do what she had done spoke of a sensitive, intimate knowledge of the person thus commanded, a depth of control he had not dreamed possible.
прил.
Имеются убедительные доказательства влияния человека на климат, при этом ожидается, что последствия будут весьма серьезными, глубокими и необратимыми.
There is clear evidence of the human influence on climate and severe, pervasive and irreversible impacts are expected.
Но самым важным и глубоким изменением стал энергичный отклик народа Афганистана на последние события в нашей стране.
But no change is so critical and pervasive as the animated response of the people of Afghanistan to the recent developments in our country.
Таким образом, достаточно глубокое понимание вопроса о критически важной и необходимой роли этих двух факторов в контексте устойчивого развития не вызывает сомнения.
Thus, the critical and pervasive role of both in the context of sustainable development is well understood.
Аутизм является глубоким нарушением развития, которое нередко сопровождается целым рядом других нарушений.
Autism is a pervasive developmental disorder and frequently co-exists with a variety of other disabilities.
Эти механизмы оказывают глубокое влияние на процесс принятия правительством множества различных решений.
These instruments exercise a pervasive influence over many kinds of decisions within government.
"глубокую муммификацию"
"pervasive mummification""
Что делает проблему ещё более глубокой.
Which makes the problem more pervasive.
прил.
Глубокую тревогу и обеспокоенность вызвал в Украине организованный исламской фундаменталистской группировкой "Хамас" дерзкий террористический акт на многолюдном центральном рынке Иерусалима, в результате которого погибли и были ранены десятки безвинных людей.
The shameless terrorist act carried out by the Islamic fundamentalist group Hamas in the crowded central marketplace in Jerusalem, which left dozens of innocent people dead and wounded, caused great alarm and apprehension in Ukraine.
И вот результат − мы начинаем уже пятнадцатую ежегодную сессию Конференции по разоружению с момента завершения в 1996 году переговоров по ДВЗЯИ в условиях глубокого кризиса данного института.
As a result, we find ourselves starting the fifteenth annual session of the Conference on Disarmament since the conclusion of the CTBT negotiations in 1996 with this institution dead in the water.
Совет выразил глубокое сожаление по поводу нынешнего вооруженного конфликта между Эритреей и Эфиопией, в результате которого с обеих сторон имеется множество убитых и раненых.
The Council expressed great sadness at the armed conflict under way between Eritrea and Ethiopia, which had left many dead and wounded on both sides.
В прошлый четверг мы с глубокой скорбью узнали, что захват заложников обернулся гибелью более чем 330 человек, и в том числе многих родителей и детей.
Last Thursday we learned with great sorrow that the hostage siege had ended with more than 330 people dead, including many children and parents.
Такая позиция свидетельствует, кроме того, о глубоком пренебрежения интересами населения, которое себя считает автохтонным и привыкло соблюдать траур по покойникам в течение двух или трех дней.
This attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes for their dead lasting two or three days.
Сейчас глубокая ночь.
It's the dead of night.
- Он глубокий старик, полутруп.
He's a broken down, half-dead old man.
Глубокой ночью.
- In the dead of night.
- Кроме как глубокой зимой.
- Except it was the dead of winter.
Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то раз глубокой ночью им пришлось вызволять его оттуда;
They knew where Harry’s bedroom was, having once rescued him from it in the dead of night.
И, прослеживая эти ветвящиеся тропы, на большей части их видел он свой собственный труп и кровь, вытекающую из глубокой ножевой раны.
The countless consequences—lines fanned out from this cave, and along most of these consequence-lines he saw his own dead body with blood flowing from a gaping knife wound.
Где-то впереди поднялось движение, по отряду прокатился глубокий вздох – люди втягивали воздух и задерживали дыхание. Приглушенные голоса повторяли: «Так это правда – Лиет мертв!..»
There came a buzz of activity at the head of the troop and a prolonged indrawn breath that seemed to pass through the Fremen, and Paul heard hushed voices back down the line: "It's true then—Liet is dead."
прил.
Что еще в глубокой бездне времени ты видишь
What seest thou else In the dark backward and abysm of time?
прил.
Члены анализирующей группы были глубоко признательны за представленные заключения.
Analysing group members were extremely appreciative for the input provided.
Крайне глубокое беспокойство вызывает положение в области прав человека в Судане.
In the Sudan the human rights situation remained extremely serious.
Права человека - это дисциплина, изучаемая в университете очень глубоко.
The human rights discipline was extremely well developed at the university level.
Специальный докладчик выражает глубокую признательность за все эти интересные материалы.
The Special Rapporteur is extremely grateful for all of these helpful contributions.
Мы глубоко обеспокоены широкой эскалацией напряженности в Косово.
We are extremely concerned at the dramatic escalation of tension in Kosovo.
Это неизбежно становится источником глубокого беспокойства для государств-членов.
This is inevitably a cause of extreme concern to Member States.
Австралия глубоко обеспокоена феминизацией эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Australia is extremely concerned about the feminization of the HIV/AIDS epidemic.
Они коренятся в глубокой древности
They date back to extreme antiquity
- Она глубоко самовлюбленная особа.
- She's an extreme narcissist.
Это глубоко личное.
It's extremely personal.
Я глубоко сожалею о содеянном.
I'm extremely sorry.
Более глубокая, конечно.
More extreme, of course.
Сгорбленная спина, грузное тело, шаркающая походка — все говорило о глубокой старости.
Her stoop, her stoutness, her shuffling gait all gave an impression of extreme age.
Все эти уступки судьбе и вся эта досадная теснота, – всё это были глубокие душевные раны его. С некоторого времени он стал раздражаться всякою мелочью безмерно и непропорционально, и если еще соглашался на время уступать и терпеть, то потому только, что уж им решено было все это изменить и переделать в самом непродолжительном времени.
All these concessions and rebuffs of fortune, of late, had wounded his spirit severely, and his temper had become extremely irritable, his wrath being generally quite out of proportion to the cause. But if he had made up his mind to put up with this sort of life for a while, it was only on the plain understanding with his inner self that he would very soon change it all, and have things as he chose again.
прил.
33. Экономика Гайаны еще не восстановилась после глубокого кризиса, длившегося с конца 1990-х годов до 2006 года.
33. Guyana's economy did not rebound from the sharp contraction it experienced in the late 1990s until 2006.
Комитет по конференциям просил Департамент провести <<более глубокий анализ причин несвоевременного выпуска документации>>.
The Committee on Conferences has encouraged the Department to proceed with a "more extensive analysis of the reasons for late issuance of documentation".
В конце 70-х-начале 80-х годов наступило глубокое разочарование системой планирования и регулированием в целом.
By the late 1970s and early 1980s a strong disillusionment with planning, and government in general, had set in.
Убийства, аресты, случаи незаконного задержания, а в последнее время и похищения персонала по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
The killings, arrests, illegal detentions and, of late, kidnapping of staff, continue to be the cause of grave concern.
Мы глубоко скорбим в связи с кончиной президента Габонской Республики Его Превосходительства г-на Омара Бонго.
It is with sorrow that we mourn the passing of His Excellency Mr. Omar Bongo, late President of the Gabonese Republic.
В последнее время проявились систематические глубокие проблемы в глобальной экономике, которые остаются поводом для огромной озабоченности.
The systemic fault lines in the global economic landscape have surfaced lately and remain a source of immense concern.
Я здесь вчера до глубокой ночи обзванивала участки.
I was here late last night doing cop calls.
Товарищи! Уже глубокая ночь!
Comrades Late at night!
Глубокая ночь, все спят.
Late at night, everyone's asleep.
Здесь будет глубокая ночь.
It's gonna be a late night here.
Была глубокая ночь, а он настаивал!
It was late, but he insisted!
Ты не поверишь, чем я занимаюсь глубокой ночью.
You'd be surprised what I get into late at night.
Нет ее и не будет до глубокого, может быть, вечера.
She's not in, and may not be back until late in the evening.
Тренировка накануне затянулась до глубокой ночи, и Гарри прибежал в Большой зал, немного опоздав на завтрак.
Harry hadn’t had much sleep because of a laterunning Quidditch practice the night before, and he hurried down to the Great Hall, slightly late.
-Разумеется, - отрезал Торин, - останемся: со своими делами мы не управимся раньше глубокой ночи, но сперва – немного музыки. Сейчас – за уборку!
“Of course!” said Thorin. “And after. We shan’t get through the business till late, and we must have some music first. Now to clear up!”
прил.
Все эти перемены имеют прочные и глубокие исторические корни.
These changes have firm and historic roots.
Демократия глубоко укоренилась в Бангладеш.
Democracy has taken firm root in Bangladesh.
Все более глубокие корни пускает благое правление.
Good governance is increasingly taking root.
До глубокой старости.
Until our black hair becomes white like the roots of a scallion.
ожерелье Гириона, властителя Дола, из пяти сотен зеленых как трава изумрудов – плата за кольчугу древней ковки из истинного, прочного как сталь, серебра, для своего старшего сына, но самым прекрасным  был алмаз, который глубоко под землей, у самых горных корней отыскали карлики, а Трор его огранил и дал имя – Аркенстон. - Аркенстон! Аркенстон!
the necklace of Girion, Lord of Dale, made of five hundred emeralds green as grass, which he gave for the arming of his eldest son in a coat of dwarf-linked rings the like of which had never been made before, for it was wrought of pure silver to the power and strength of triple steel. But fairest of all was the great white gem, which the dwarves had found beneath the roots of the Mountain, the Heart of the Mountain, the Arkenstone of Thrain.
прил.
Добавление в пищевые продукты глубокой переработки больших количеств соли, насыщенных жиров и трансжирных кислот позволило увеличить сроки хранения таких продуктов и снизить стоимость их транспортировки, что сделало их более прибыльными.
The addition of high amounts of salts, saturated- and trans-fats to ultraprocessed foods have increased the shelf life of such foods and reduced transportation costs, making them more profitable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test