Перевод для "выписывать" на английский
Примеры перевода
гл.
54. После изучения платежных поручений по выплате правительствам помощи наличными Комиссия обнаружила, что шесть страновых отделений ЮНИСЕФ выписывали платежные поручения, которые не подкрепляются официальными расписками или письмами правительств и/или партнеров-исполнителей, подтверждающими получение средств.
54. The Board noted after reviewing payment vouchers on cash assistance to Governments that six UNICEF country offices issued payment vouchers that were not supported by official receipts or acknowledged in writing by the Government and/or the implementing partners.
- придется выписывать необходимые документы (транспортный документ на опасные грузы и письменные инструкции) и направлять их в аэропорты или морские порты;
Necessary documents (DG Transport document and instructions in writing) have to be issued and sent to the air- or seaport;
Врач осматривает заключенных каждую неделю, однако не снабжает больных медикаментами, а лишь выписывает им рецепты, которыми заключенные не могут воспользоваться из-за отсутствия денег.
The doctor makes weekly visits but gives no medicines to the sick and simply writes prescriptions that the prisoners are unable to obtain for lack of money.
:: Все выписываемые Трибуналом повестки и другие письменные документы доставлялись лицам, проживающим на территории Республики Сербия.
:: All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia.
В эту самую минуту врачи и медработники принимают пациентов, ухаживают за хроническими больными, занимаются проблемами, связанными с осложнениями и нетрудоспособностью, выписывают медицинские счета и мучительно переживают о том, как же дорого все это обходится семьям и обществам.
Right now, medical and health professionals see patients, dispense chronic care, manage complications and disabilities, write medical bills, and agonize over the huge costs to families and societies.
Профессиональные коллегии адвокатов, судей и врачей подвергали их дисциплинарным взысканиям, санкциям, а подчас и исключению из своих рядов и лишению лицензии за то, что они предлагали юридическое консультирование, расследовали случаи злоупотреблений в области прав человека и выписывали медицинские справки, свидетельствующие о жестоком обращении.
Lawyers, judges and doctors have faced disciplinary proceedings from their professional boards, been sanctioned, at times disbarred and their licences taken away, for offering legal counsel, investigating cases of human rights abuses and writing medical certificates attesting to ill-treatment.
Онкологи выписывают, психиатры выписывают, гастроэнтерологи выписывают, педиатры выписывают для себя!
Oncologists are writing it, shrinks are writing it, gastroenterologists are writing it. Pediatricians are writing it for themselves!
-Она выписывает купоны.
- She's writing the coupons.
Агентство выписывает чеки.
The agency writes the checks.
- Выписываю тебе предупреждение.
- I'm writing you a shot.
Все равно выписываешь?
You're still writing that ticket?
Выписываю огромный чек.
By writing a huge check.
Он выписывает рецепт.
He's writing up a prescription.
шутихи выписывали в воздухе нескромные слова;
sparklers were writing swear words in midair of their own accord;
Как правило, они излагали мне задачу в целом, а после начинали выписывать на доске уравнение за уравнением.
They would tell me the general problem they were working on, and would begin to write a bunch of equations.
Уравнения я выписывал на доску заблаговременно, и тут ко мне подошел Эйнштейн и сказал: — Здравствуйте, я пришел на ваш семинар.
As I was writing these equations all over the blackboard ahead of time, Einstein came in and said pleasantly, “Hello, I’m coming to your seminar.
У тебя до сих пор остались отметины после того, как эта мерзкая колдунья заставляла тебя выписывать строчки собственной кровью, но ты все равно не отступился…
You can still see the marks on the back of your hand where that evil woman made you write with your own blood, but you stuck to your story anyway…
гл.
Регистратор сразу же выписывает документ, удостоверяющий факт рождения.
The registrar will immediately draw up a deed of this registration of birth.
- О, Браунли буквально умолял - умоляет - чтобы ты оказал ему честь и дальше выписывать чеки на его банк.
Oh, Brownlie begged! Begs to have the honor of your continuing to draw on his bank.
гл.
Как следствие, некоторых матерей выписывают уже через несколько часов после родов.
As a consequence, some mothers are discharged within a few fours of giving birth.
Для освобождения больничных коек раненых во время боевых действий нередко быстро выписывали.
Patients injured during the hostilities were often discharged quickly to free beds.
Специальные программы психосоциальной терапии должны способствовать реинтеграции пациентов, выписывающихся из больниц.
Specific programmes for psychosocial therapy should help to reintegrate patients discharged from hospital.
o) выписываться из психиатрического учреждения с гарантированной поддержкой интеграции в общество.
(o) Be discharged from a psychiatric institution with a safe support for acceptance in a community.
Эти больные будут официально регистрироваться как душевнобольные и будут выписываться из больницы по окончании испытательного периода.
These patients will be discharged as certified mental patients and will be released at the end of the trial period.
Выписывай пациента.
Discharge the patient.
гл.
175. Обвиняемый и защитник в процессе ознакомления с материалами дела, если оно состоит из нескольких томов, вправе повторно обращаться к любому из них, а также выписывать любые сведения и в любом объеме, снимать копии с документов, в том числе с помощью технических средств, которые должны быть заверены следователем.
175. If the case file comprises several volumes, then the accused and his or her legal counsel are entitled to consult any of them repeatedly during the time which they are allocated, to transcribe any amount of information, to make copies of documents and to use any technological methods that have been authorized by the investigator.
532. Адвокат вправе знакомиться со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения.
532. The counsel has a right to have knowledge of all elements in the file and to copy any necessary information contained therein.
В случае рождения ребенка в медицинском учреждении для регистрации факта рождения выписывается справка о рождении в двух экземплярах, один из которых выдают матери или отцу ребенка, другой отправляют в органы записи актов гражданского состояния (далее ЗАГС) по месту жительства ребенка в течение 5 дней со дня рождения ребенка.
Where children are born in medical institutions, to register the birth two copies of the birth certificate are issued, one to the mother or father, the other forwarded to the civil registration office nearest to the child's place of residence within five days of the birth.
9) с момента окончания предварительного следствия знакомиться со всеми материалами дела, снимать с них копии и выписывать из дела любые сведения в любом объеме;
(9) Get acquainted, upon the conclusion of the preliminary investigation, with all the materials of the case, take copies therefrom, excerpt from the case any information to any extent;
h) по окончании расследования знакомиться со всеми материалами дела, выписывать из него необходимые сведения, участвовать в судебных обсуждениях и прениях в суде первой инстанции при разбирательстве по делу;
(h) To see the entire case file at the end of the investigation and to copy any necessary information from it; to take part in discussions and oral debates in the court of first instance during the legal proceedings;
iii) до принятия решения о том, какое подразделение будет выписывать извещения о выделении ассигнований (т.е. Управление по планированию программ, бюджету и счетам/Нью-Йорк, СУФР/ЮНОГ или сама ЮНКТАД), СУФР/ЮНОГ будут препровождаться копии всех утвержденных проектных документов ПРООН.
(iii) Pending a decision on which office will issue allotment advices (i.e., Office of Programme Planning, Budget and Accounts/New York, FRMS/UNOG or UNCTAD itself), all approved UNDP project documents will be copied to FRMS/UNOG.
Да, в общем, некоторые сотрудницы в регистратуре обзавелись новым гардеробом и украшениями и у них появилась привычка случайно выписывать дупликаты рецептов Пейдж.
Yeah, well, some of the ladies that work on the front desk have upgraded their clothing and their jewelry lately, and they've been in the habit of accidentally running off extra copies of Paige's prescriptions.
гл.
* Жители страны, выписывающие газету "Диарио де ой".
Members of the general public who take El Diario de Hoy;
По общему признанию, с момента принятия этой политики она сталкивается с проблемами, из которых двумя основными, по мнению ее критиков, являются время ожидания в очереди на лечение и дефицит некоторых выписываемых лекарств.
Admittedly, there have been challenges since the introduction of the policy with two main criticisms being the length of time it takes to receive treatment at some health facilities and the scarcity of several prescription drugs.
В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции.
In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place.
Кевин, какие лекарства, выписываемые по рецепту врача ты принимаешь, помимо лекарства от облысения?
Kevin, what prescription drugs are you taking besides Rogaine ?
Разве я выписываю несколько?
Do I take more than one paper?
Мы выписываем "Обзервер" и "Санди Таймс".
We take the "Observer" and the Sunday "Times."
Он не принимал даже те лекарства, которые ему выписывали психиатры.
Wouldn't even take the crazy meds the, uh, the shrinks gave him.
Если у него психоз, почему доктор перестал выписывать ему рецепты?
If he was psychotic, Why would his doctor take him off the drugs?
А теперь они не хотят меня выписывать.
Now they're taking their sweet time discharging me!
"Мы можем вас не выписывать, мистер Бентон."
"we didn't have to take your bed,Mr. Benton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test