Перевод для "выгадать" на английский
Выгадать
гл.
Выгадать
словосоч.
Примеры перевода
гл.
132. Преднамеренное и тщательное удаление серийных номеров и связанной с ними маркировки ясно указывает на то, что либо «Новые силы», либо поставщик оружия не хотят, чтобы оно было отслежено. «Новые силы» ничего не выгадали бы от удаления серийных номеров с оружия, поступившего до введения эмбарго, которое они заполучили в ходе кризиса.
132. The deliberate and thorough removal of serial numbers and associated marks clearly indicates that either the Forces nouvelles, or the supplier of the weapons, did not want them to be traced. The Forces nouvelles would have nothing to gain by removing serial numbers from pre-embargo weapons that it had acquired during the crisis.
Теперь я спрашиваю сам себя. А что же выгадал мой старый друг Вильфор, сказав Мерседес, что Эдмон Дантес мертв?
Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?"
Похоже, что мы все выгадаем на этой трагедии.
Looks like we all have something to gain from this tragedy.
Что мы выгадаем, дав врагу понять, что мы задумали?
What do we gain by letting the enemy know?
Убрав этого парня, мы ничего не выгадаем.
If we take this guy out, we gain nothing new...
Обычное действие подобных премий выражается в том, что они поощряют опрометчивых предпринимателей браться за дело, которого они не понимают, и то, что они теряют в результате собственной неосмотрительности и незнания, с избытком поглощает все то, что они могут выгадать благодаря чрезвычайной щедрости правительства.
The usual effect of such bounties is to encourage rash undertakers to adventure in a business which they do not understand, and what they lose by their own negligence and ignorance more than compensates all that they can gain by the utmost liberality of government.
«Для кого же после этого делались все приготовления?» Даже детей, чтобы выгадать место, посадили не за стол, и без того занявший всю комнату, а накрыли им в заднем углу на сундуке, причем обеих маленьких усадили на скамейку, а Полечка, как большая, должна была за ними присматривать, кормить их и утирать им, «как благородным детям», носики.
“Whom were all these preparations made for, then?” To gain space, the children were not even put at the table, which took up the whole room anyway, but had to eat in the back corner on a trunk, the two little ones sitting on a bench, while Polechka, being a big girl, looked after them, fed them, and wiped their little noses “as is proper for noble children.”
гл.
В этой связи больший упор следует делать на человеческий и природный капитал и гораздо больше должно быть сделано для ускорения разоружения, с тем чтобы отчаявшиеся и голодные мира могли выгадать от значительно возросших сэкономленных средств.
In this regard, greater emphasis must be placed on human capital and natural capital, and much more must be done to speed up disarmament so that the despairing and hungry of the world can benefit from greatly enhanced savings.
Он это скопил во время праздников и говорит что Только выгадал от повышения цен.
The he accumulated during the holidays and said that Only saved when price rise.
И думал, что выгадаю этим пару минут.
I thought this would save some time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test