Перевод для "вступать в должность" на английский
Вступать в должность
гл.
Примеры перевода
25. Избранный президентом Республики кандидат вступает в должность десятого (10) января того года, в который начинается его конституционный период, путем принесения перед Национальной ассамблеей предусмотренной законом присяги.
25. The candidate elected assumes office as President of the Republic on 10 January of the first year of his constitutional term of office and is sworn in before the National Assembly.
Генеральный совет Всемирной торговой организации ежегодно в ходе каждой очередной сессии избирает своих Председателя и трех заместителей Председателя, которые вступают в должность в конце сессии и выполняют свои функции до конца следующей сессии.
The General Council of the World Trade Organization annually elects its Chairperson and three Vice-Chairpersons during the course of each regular session to assume office at the end of the session and serve until the end of the next session.
В инаугурационной речи 7 июня 2014 года Президент Украины Петр Порошенко подчеркнул, что он вступает в должность для того, чтобы сохранить суверенитет, территориальную целостность и национальное единство Украины, обеспечить устойчивый мир и гарантировать безопасность для всех граждан.
In the inaugural speech on 7 June 2014, President of Ukraine Petro Poroshenko stressed that he was assuming office in order to preserve the sovereignty, territorial integrity and national unity of Ukraine, to ensure sustainable peace and to guarantee security for all citizens.
b) выборы проводились в начале или в ходе сессии и Председатель вступал в должность при закрытии сессии.
(b) The election is held at the commencement of or during the sessions, with the President assuming office at the conclusion of the sessions.
Судья считается неизбранным, если без оправдательных причин он не вступает в должность в течение двух месяцев после избрания.
A judge will be considered not elected if, for unjustified reasons, he/she fails to assume office within two months after election.
64. Избранный президентом Республики кандидат вступает в должность десятого января того года, в который начинается его конституционный период, путем принесения перед Национальной ассамблеей предусмотренной законом присяги.
64. The candidate elected assumes office as President of the Republic on 10 January of the first year of his constitutional term of office and is sworn in before the National Assembly.
Он вступает в должность после принесения присяги Верховному суду.
He assumes office after being sworn in before the Supreme Court.
а) выборы проводились при закрытии сессии КС и КС/СС и Председатель немедленно вступал в должность; или
(a) The election is held at the conclusion of the sessions of the COP and the CMP, with the President assuming office immediately; or
В статье 274 Закона о выборах предусматривается, что президент Республики вступает в должность в восьмидневный срок после принятия Ассамблеей своих полномочий.
Article 274 of the Electoral Law provides that the President of the Republic should assume office within eight days of the above investiture.
108. Судья вступает в должность на церемониальной сессии всех судей суда, для работы в котором он был избран.
108. A judge assumes office at a ceremonial session of all judges of the court to which he/she has been elected.
Как было отмечено выше, проект правил процедуры предусматривает, что другие члены Президиума также избираются и вступают в должность в начале сессии КС и вместе с Председателем образуют Президиум.
As noted above, the draft rules of procedure provide that the other members of the Bureau should also be elected and take office at the commencement of the session of the COP, and, together with the President, serve as the Bureau.
Члены бюро Вспомогательного органа вступают в должность в конце совещания, в ходе которого они были избраны.
The members of the Bureau of the Subsidiary Body take office at the end of the meeting during which they are elected.
b) судьи Судебной камеры и Апелляционной камеры вступают в должность с даты, устанавливаемой Генеральным секретарем в консультации с Председателем Специального трибунала.
(b) Judges of the Trial Chamber and the Appeals Chamber shall take office on a date to be determined by the Secretary-General in consultation with the President of the Special Tribunal.
Эти процедуры обеспечивают, чтобы Председатель избирался и вступал в должность немедленно в начале сессий КС и КС/СС, председательствовал на сессиях и руководил работой Сторон в ходе сессий.
These procedures ensure that the President is elected and takes office immediately at the commencement of the sessions of the COP and the CMP, to preside over and guide the work of the Parties during the sessions.
Президент Туркменистана избирается непосредственно народом Туркменистана сроком на пять лет и вступает в должность с момента принесения им присяги.
The President of Turkmenistan is elected directly by the people for a five-year term and takes office upon being sworn in.
Срок полномочий Национальной ассамблеи составляет пять лет и истекает в день, когда вступают в должность члены нового созыва Национальной ассамблеи.
The term of the National Assembly is five years and ends on the day when the new National Assembly takes office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test