Перевод для "вскоре" на английский
Вскоре
словосоч.
Примеры перевода
нар.
Вскоре после этого он скончался.
He died soon afterwards.
Исследование будет вскоре опубликовано.
The study will be published soon.
Вскоре она может быть снята.
It might soon be lifted.
Решение ожидается вскоре.
Judgement expected soon.
Вскоре будут открыты
To be soon realised
Вскоре вы к ним присоединитесь.
Soon you will be rejoining them.
Решение будет вынесено вскоре.
Judgment soon.
Вскоре она забеременела.
She soon became pregnant.
Вместе: ... вскоре.
It's soon.
Вскоре, значит.
Soon, then.
-Да, вскоре.
- Soon, yeah.
Но вскоре он заговорил опять:
but he soon afterwards said:
Но Эльфхельм вскоре возвратился.
But soon Elfhelm returned.
Вскоре прекратилось и это.
But this was seldom, and it soon ceased altogether.
Вскоре напишу снова.
I’ll write again soon.
Вскоре остались только Маблунг и Дамрод.
Soon only Mablung and Damrod remained.
Вскоре после этого было послано приглашение на обед.
An invitation to dinner was soon afterwards dispatched;
За ней вскоре ушли Алисия и Кэти.
She was soon followed by Alicia and Katie.
вскоре разошлись и остальные.
He went out, and soon after all the others followed.
Вскоре послышалось их ровное дыханье.
Soon the sound of their soft breathing could be heard.
Элизабет вскоре обратила на него внимание и сейчас же все поняла.
Elizabeth soon observed, and instantly understood it.
нар.
Результаты вскоре будут опубликованы.
The findings will be published shortly.
Вскоре после этого один из них был освобожден.
One was released shortly after.
Взнос будет вскоре сделан
Contribution will be made shortly
Вскоре после этого обстановка была разряжена.
The situation was defused shortly afterwards.
Вскоре после этого цель была потеряна.
Contact was lost shortly afterwards.
Доклад будет вскоре опубликован.
The report will be published shortly.
Соответствующий доклад вскоре будет подготовлен.
The report was expected shortly.
А вскоре умерла.
She died shortly thereafter.
~ Он вскоре разрушится.
~ He'll shortly be ruined.
Он вскоре вернётся.
He'll be with you shortly.
Вскоре ..ох..
Shortly, it will uh..
Вскоре после этого.
Shortly afterwards.
Вскоре после Томмена.
Shortly after Tommen's.
Я вскоре буду.
Look for me shortly.
Вскоре приезжает Арто.
Artaud arrives shortly after.
Вскоре Рон потащился в спальню.
Ron dragged himself up to bed shortly after this.
Вскоре после смерти Президента Йодена Франкса.
Shortly after the death of President Yooden Vranx.
Меня заставили сделать ее вскоре после того, как похитили, — для Питера Петтигрю.
I was forced to make this shortly after my kidnapping, for Peter Pettigrew.
Вскоре близнецы свернули пергамент, пожелали спокойной ночи и отправились спать.
Shortly after that, the twins rolled up their parchment, said good night, and went off to bed.
Гарри сел на заднее сиденье, вскоре к нему присоединились Гермиона, Рон и, к огорчению последнего, Перси.
Harry got into the back of the car and was shortly joined by Hermione, Ron, and, to Ron’s disgust, Percy.
К счастью, каникулы кончились, и вскоре после Нового года башня Гриффиндора снова наполнилась людьми и шумом.
All in all, they were glad when the rest of the school returned shortly after New Year, and Gryffindor Tower became crowded and noisy again.
Гарри перевел взгляд на подпись: «Альбус Дамблдор вскоре после смерти матери, со своим другом Геллертом Грин-де-Вальдом».
Harry dropped his eyes to the caption. Albus Dumbledore, shortly after his mother’s death, With his friend Gellert Grindelwald.
Вскоре после этого на площади Гриммо появился я, и эльф, смеясь до колик, поведал мне, куда отправился Сириус.
And so it was that when I arrived in Grimmauld Place shortly after they had all left for the Ministry, it was the elf who told me—laughing fit to burst—where Sirius had gone.
Сириус, Люпин, Тонкс и Кингсли Бруствер уже были на кухне. Вскоре после того как Гарри налил себе сливочного пива, вошел, тяжело ступая, Грозный Глаз Грюм.
Sirius, Lupin, Tonks and Kingsley Shacklebolt were already there and Mad-Eye Moody stumped in shortly after Harry had got himself a Butterbeer.
Точно над тем местом, где Биллу и Флер предстояло вскоре стать мужем и женой, Фред и Джордж разместили гигантскую связку золотистых же надувных шариков.
Fred and George had fastened an enormous bunch of golden balloons over the exact point where Bill and Fleur would shortly become husband and wife.
нар.
Вскоре лес кончился; дальше раскинулись луга.
Before long the wood came to a sudden end.
Вскоре открылась тропка, спускавшаяся в долину под отвесными утесами.
After going a short way they struck the old road, and before long came to a deep dell sheltered among the rocks;
Вскоре они оказались близ Онтавы, и обнаружился, как и говорил Эомер, след подмоги с востока.
Before long they came to the borders of the Entwash, and there they met the other trail of which Éomer had spoken, coming down from the East out of the Wold.
Вскоре умытые и освеженные хоббиты сидели за столом, по двое с боков, во главе – хозяин, против него – Золотинка.
Before long, washed and refreshed, the hobbits were seated at the table, two on each side, while at either end sat Goldberry and the Master.
— Ты прекрасно знаешь, что вскоре к ним на помощь подоспела чуть ли не половина Ордена Феникса! — огрызнулась Беллатриса. — Кстати об Ордене… Ты по-прежнему утверждаешь, будто не можешь открыть нам, где находится их штаб-квартира?
“They were joined, as you very well know, by half of the Order before long!” snarled Bellatrix. “And, while we are on the subject of the Order, you still claim you cannot reveal the whereabouts of their headquarters, don’t you?”
Вскоре, как и предполагал Бильбо, должны были прийти эльфы, чтобы помочь дворецкому очистить подвал от стоящих рядами пустых бочек, которые будто ждали, когда их сбросят в реку.
Before long, as Bilbo knew, some elves were under orders to come down and help the butler get the empty barrels through the doors into the stream. These were in fact already standing in rows in the middle of the floor waiting to be pushed off.
Вскоре – столь быстро летел Смауг – люди увидели мчащуюся на них огненную искру, которая разрасталась и разгоралась все ярче, и даже самые легковерные засомневались в истинности старых пророчеств.
Before long, so great was his speed, they could see him as a spark of fire rushing towards them and growing ever huger and more bright, and not the most foolish doubted that the prophecies had gone rather wrong.
пятнышко, приближаясь, быстро росло и вскоре рассыпалось на отдельные точки. – Да это же птицы! – воскликнул Сэм. Птицы летели необычайно низко и не прямо вперед, а широкими зигзагами, как будто что-то искали на земле.
but before long Sam could see for himself what was approaching. Flocks of birds, flying at great speed, were wheeling and circling, and traversing all the land as if they were searching for something; and they were steadily drawing nearer.
Потом свернули за отрог, и курган пропал из виду. Фродо озирался по сторонам, но никаких каменных зубцов не было, как не бывало; и вскоре они выехали северной ущелиной на пологую равнину.
Then they turned a shoulder of the Downs and it was hidden from view. Though Frodo looked about him on every side he saw no sign of the great stones standing like a gate, and before long they came to the northern gap and rode swiftly through, and the land fell away before them.
Вскоре в зале остался один Бродяжник, почти незаметный у стены. Однако трактирщик не слишком огорчился: должно быть, смекнул, что много еще вечеров будет собираться тот же народ – судить да рядить о диковинном происшествии.
Before long no one was left but Strider, who sat on, unnoticed, by the wall. Mr. Butterbur did not seem much put out. He reckoned, very probably, that his house would be full again on many future nights, until the present mystery had been thoroughly discussed.
нар.
Законопроект вскоре должен быть представлен на утверждение кабинету министров.
The Bill is awaiting its presentation to Cabinet for approval.
Законопроект находится на стадии рассмотрения и вскоре будет передан в парламент на утверждение.
The draft `Industrial Relations Bill' is being processed and will be presented to Parliament for approval.
Вскоре после этого появилась жизнь появилась.
Fifteen billion years later is our present time the last second of December 31st.
Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии.
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens!
Буду там вскоре.
I'll be there presently.
Вскоре я об этом расскажу.
A matter which I shall address presently.
Я им вскоре займусь.
I'll tend to him presently.
Уверен, что Его Величество вскоре будет здесь.
I am sure His Majesty will be here presently.
Но вскоре он остановился.
But presently he stopped again.
Вскоре начальник стражи отвел завесу шатра.
Presently the captain of the Guard thrust aside the curtain.
Вскоре они уже стояли среди фрименов на дне котловинки.
They stood presently amidst the Fremen on the basin floor.
Вскоре голоса стали удаляться и наконец стихли.
Presently the voices began to recede again, and then they slowly faded away.
Вскоре совсем стемнело, в плотной черноте, казалось, не продохнуть.
Presently it grew altogether dark: the air itself seemed black and heavy to breathe.
Вскоре она сказала: – Руку можешь вынуть, а эту штуку оставь в воде.
Presently, she said: "Withdraw your hand. Leave the thing in the water."
Там остановились, подтянули мешочные лямки – и вскоре заслышали топоток и пыхтенье Сэма.
There they halted and adjusted the straps of their packs. Presently Sam appeared, trotting quickly and breathing hard;
Вскоре тропа, обогнув выступ огромного утеса, углубилась в тихий лесной сумрак.
Presently the path turned round a huge bare shoulder of rock and plunged into the gloom of soft-sighing trees.
Вскоре один из них его заметил, с криком сбежал по ступеням на траву и выскочил на улицу; целая ватага мчалась за ним.
Presently one of them caught sight of him, and with a shout he sprang across the grass and came into the street, followed by several others.
Вскоре стали слышны негромкие голоса, мелькнули между деревьями полуприкрытые фонари. Конники зашевелились во мраке.
Presently he heard voices speaking low, and he saw dim half-shrouded lanterns passing through the trees.
нар.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать с крупными сетями.
The center piece of the campaign is a new business to business website interface that will allow us to compete directly with big box chains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test